Then there was just the murderous smashing and crashing of horses,
之后就是對人馬兇殘的殺戮
the slicing and thrusting of weapons,the screams, cries of the wounded and dying.
兵戎相見 肆意砍殺 戰場上充斥著死傷者的叫喊聲
If the axeman stood firm against the oncoming horse he'd still only get one good swing. If he missed,
如果斧頭兵站定位置面對奔來的騎兵 他只有一次機會揮斧攻擊 如果沒打中
he was left open to the slash of the sword from the rider above.
他必將斃命于騎兵自馬上落下的劍下
The initial success of the English also threatened their downfall.
是英格蘭人最初的勝利導致了他們的落敗
On the left flank of William's army,horses stumbled and retreated.
在威廉軍隊的左翼 馬匹磕絆著撤退
The right flank of Harold's army,many of them inexperienced fyrdmen,decided to chase them down the hill.
而哈羅德軍隊的右翼 大多是沒有戰斗經驗的民兵 冒失的決定下山追擊對手
But Harold, always conservative in his tactics,refused to allow others to follow.
但是貫以保守著稱的哈羅德 下令禁止其余的士兵一同追擊
So this point, he seems to have lost momentary control of his troops,
在這個時刻 他似乎對他的軍隊失去了掌控
who couldn't resist following the horsemen,elated by the thought that the Duke of Normandy was lost.
他的手下忍不住殺欲 前去追趕騎兵 滿心鼓舞 以為諾曼底公爵打了敗仗
But William threw back his helmet to prove he was very much alive.
但威廉重新帶上頭盔 證明自己還活著
He rallied the ranks of the Norman centre round the rear of the pursuing Saxons and set about slicing them to pieces.
他率領諾曼士兵 包圍了追擊出來的撒克遜士兵 將他們全部殲滅
The battle wasn't over yet.It was going to take at least six hours to decide.
戰斗尚未結束 還將進行漫長的六個小時