Quirrell's voice trailed away.[qh]
奇洛的聲音漸漸低得聽不見了。[qh]
Harry was remembering his trip to Diagon Alley - how could he have been so stupid?[qh]
哈利想起了他那次到對角巷去的情景——當時他怎么就沒想到呢?[qh]
He'd seen Quirrell there that very day, shaken hands with him in the Leaky Cauldron.[qh]
他那天明明看見了奇洛,還跟他在破釜酒吧里握過手呢。[qh]
Quirrell cursed under his breath.[qh]
奇洛壓低了聲音咒罵著。[qh]
"I don't understand... is the Stone inside the mirror? Should I break it?"[qh]
“我真不明白……難道魔法石藏在鏡子里面?我是不是應該把鏡子打破?”[qh]
Harry's mind was racing.[qh]
哈利腦子里飛快地轉動著。[qh]
What I want more than anything else in the world at the moment, he thought, is to find the Stone before Quirrell does.[qh]
“此時此刻我心里最大的愿望,”他想,“就是趕在奇洛之前我到魔法石。[qh]
So if I look in the mirror, I should see myseff finding it — which means I'll see where it's hidden![qh]
所以,如果我對著魔鏡照一照,就應該看見自己找到了那塊石頭——這就意味著我能看到石頭藏在哪里![qh]
But how can I look without Quirrell realizing what I'm up to?[qh]
可是,我怎樣才能在不被奇洛發現的情況下,過去照一照魔鏡呢?”[qh]
He tried to edge to the left, to get in front of the glass without Quirrell noticing,[qh]
他試著悄悄向左邊移動,想趁奇洛不注意挪到鏡子前面。[qh]
but the ropes around his ankles were too tight: he tripped and fell over.[qh]
可是,纏住他腳踝的繩索實在太緊了,他絆了一下,摔倒在地。[qh]
Quirrell ignored him. He was still talking to himself.[qh]
奇洛沒有理睬他,還在那里自言自語:[qh]
"What does this mirror do? How does it work? Help me, Master!"[qh]
“這面鏡子是怎么回事?它究竟有什么功能?幫幫我吧,主人!”[qh]
And to Harry's horror, a voice answered, and the voice seemed to come from Quirrell himself[qh]
哈利驚恐地聽見一個聲音在回答,那聲音好像就是從奇洛本人身體里發出來的。[qh]
"Use the boy... Use the boy..."[qh]
“利用那個男孩……利用那個男孩……”[qh]