Led by Stanford’s Jiajing Wang, a team of archaeologists working at a site in the Shaanxi province in northwestern China have discovered vessels that were used to make beer.
由斯坦福王佳靜帶領(lǐng)的一隊考古學(xué)家在中國西北地區(qū)陜西省發(fā)現(xiàn)用來制造啤酒的容器。
It has been determined they date back to between 3,500 and 3,000BC.
已經(jīng)確定它們可以追溯到公元前3500至3000年間。
Like modern beers, this ancient brew was produced from barley.
與現(xiàn)代啤酒一樣,這一古老的啤酒由大麥釀造。
Traces of other ingredients including millet, lily, Job’s tears, yam, and snake gourd root were also found.
其他成分包括小米、百合、薏仁和山藥,絲瓜根也被發(fā)現(xiàn)。
Because of the age of this find, Wang believes that the Chinese may have first grown barley as a crop not as a source of food, but to make beer.
基于這一發(fā)現(xiàn),王認為中國人可能首次種植大麥,不是作為食物來源而是釀造啤酒。
He’s also in agrees with other historians that beer production may have played an important role in the development of Chinese society.
他也同意其他歷史學(xué)家,認為啤酒的制造在中國社會發(fā)展中扮演了重要的角色。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。