Like other men, they passed out of Buck's life forever.
像別人一樣, 他們從巴克的生活中永遠地消失了。
Two new men took Buck and his team back north on the long journey to Dawson, travelling with several other dog teams.
另外兩個人接手了巴克和他的隊伍。同別的狗隊一起再度奔赴北去道桑的漫長旅途。
It was heavy work; the sledge was loaded with letters for the gold miners of Dawson.
任重而道遠, 雪撬上載滿了給道桑尋找金礦的人的信件。
Buck did not like it, but he worked hard, and made the other dogs work hard, too.
巴克很不喜歡, 但他非常努力地工作, 帶著別的狗一起費力地拉著車。
Each day was the same.
日復一日,
They started early, before it was light, and at night they stopped and camped and the dogs ate.
他們披星戴月, 起早貪黑。
For the dogs this was the best part of the day, first eating, then resting by the fire.
對于狗來說, 晚上停下來安營喂飽肚子是一天中最美好的時光, 先吃一頓飯, 再靠到火邊休息。
Buck liked to lie by the fire, looking at the burning wood.
巴克喜歡躺在火邊, 注視著燃燒的木柴。
Sometimes he thought about Mr. Miller's house in California. More often he remembered the man in the red coat and his club, the death of Curly, the fight with Spitz,
有時他會想起米勒先生在加利福尼亞的屋子, 但他回憶中更多的是那個穿紅外套的男人和他手里的棒子、科莉的慘死、同斯皮茲的惡戰以及他所品嘗過的美味;
and the good things that he had eaten But sometimes he remembered other things These were things that he remembered through his parents, and his parents, and all the dogs which had lived before him.
但有時他會記起別的事情, 這些東西來自他的父母, 他父母的父母, 以及他所有的祖先。
Sometimes as he lay there, he seemed to see, in a waking dream, a different fire.
有時候他躺在那兒。他似乎在清醒的遐想中看到了另一堆火焰。