But the other dogs had had an easy life when Spitz was leading.
但其余的狗在斯皮茲做領隊時不賣力氣,
They were surprised when Buck made them work hard and punished them for their mistakes Pike, the second dog, was usually lazy; but by the end of the first day he was pulling harder than he had ever pulled in his life.
現在卻驚奇地發現巴克迫使他們賣力工作, 而一旦犯錯就會受到懲罰。跑在第二位的狗派克總是偷懶。當第一天的工作結束時, 他感覺在整整一生里都沒這么賣過力氣地拉過雪撬。
The first night in camp Buck fought Joe, another difficult dog, and after that there were no more problems with him.
宿營的第一個晚上, 巴克對付了另一條總惹事的狗, 喬。自此, 他再也沒找過麻煩。
The team started to pull together, and to move faster and faster.
整個狗隊齊心合力拉雪撬, 越跑越快。
'I've never seen a dog like Buck!' cried Francois,
“我可真的從來沒見過巴克這樣的狗!”弗朗索瓦斯叫道,
'Never! He’s worth a thousand dollars.
“從來沒有!他能值1000美元。
What do you think, Perrault?'
你說呢, 佩諾特?”
Perrault agreed. They were moving quickly, and covering more ground every day the snow was good and hard, and no new snow fell.
佩諾特也同意這一說法。他們趕路很快。每一天都多趕路。雪地又平又結實, 沒有新雪落下來。
The temperature dropped to 45° below zero, and didn't change.
氣溫恒定在零下45°。
This time there was more ice on the Thirty Mile River, and they crossed in a day.
當“30里河”上的冰層結得更厚一些的時候, 他們只花了一天時間就走過去了。
Some days they ran a hundred kilometers, or even more they reached Skagway in fourteen days; the fastest time ever.
有一陣他們一天跑10O公里, 甚至更多, 而且只用了14天就到了斯開格威;這是最快的速度了。
For three days the dogs rested in Skagway.
狗在斯開格威休整了3天。
Then Francois put his arms around Buck's neck and said goodbye to him.
然后弗朗索瓦斯摟著巴克的脖子和他說再見。
And that was the last of Francois and Perrault.
這是巴克最后見到佩諾特和弗朗索瓦斯了。