Foreign ministers from the Group of Seven industrialized nations are meeting in the Japanese city of Hiroshima on Sunday and Monday.
周日和周一,來自七個工業(yè)化國家的外交部長在日本廣島舉行會議。
Japan is hosting the talks in the city once all but annihilated by a US nuclear bomb to send a message of non-proliferation and peace.
會議舉辦的城市曾遭美國核彈毀滅,釋放不擴散和和平信息。
It’s also the hometown of Japan’s foreign minister.
這也是日本外交大臣的故鄉(xiāng)。
A traditional Shinto welcome ceremony got Sunday’s schedule underway.
傳統(tǒng)的神道歡迎儀式拉開了周日的行程。
The ministers are expected to talk about extremism following the Brussels Attacks, as well as the refugee issue, nuclear non-proliferation, including North Korea’s recent missile launches, as well as the Middle East and Ukraine.
部長們預計將討論布魯塞爾襲擊極端主義、難民問題、核不擴散,包括朝鮮最近的導彈發(fā)射,以及中東和烏克蘭問題。
Later they plan to visit the Hiroshima Peace Park which commemorates the 140,000 people killed by the first atomic bombing of a human population that was more than 70 years ago.
隨后他們計劃參觀廣島和平公園,紀念70多年前在第一顆原子彈爆炸中遇難的140,000人。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。