South Korea has appealed to China to use its influence to rein in North Korea, warning of further provocation from its northern neighbour after its latest nuclear test.
朝鮮最近進行核試驗后,韓國呼吁中國利用其影響力遏制朝鮮,并警告進一步的挑釁。
Seoul has warned Pyongyang that it is working with its allies on tougher sanctions.
首爾已經對平壤發出警告,表示正在與盟國對其進行更嚴厲的制裁。
The US House of Representatives has voted almost unanimously to broaden measures targeting North Korea over its nuclear programme.
美國眾議院幾乎一致投票加大措施應對朝鮮核計劃。
Turning to Beijing, South Korea’s president stress China’s condemnations of North Korea.
談及北京,韓國總統強調中國對朝鮮的譴責。
I’m sure that China is well aware that if such a strong will isn’t followed by necessary steps, we won’t be able to stop more test on the North or guarantee peace and stability in the Korean peninsula. I am sure the Chinese government won’t allow the situation to deteriorate further.
我敢肯定中國很清楚,如果強大的意愿沒有采取必要的措施,我們無法停止朝鮮進行更多的試驗,也無法保證朝鮮半島的和平與穩定。我相信中國政府不會讓形勢進一步惡化。
Western experts have cast doubt on Pyongyang’s claims realting to recent tests saying film showing the purported firing of a submarine-launched ballistic missile appeared to be fake.
西方專家對平壤最近的核試驗表示懷疑,稱朝鮮展示的所謂潛艇發射彈道導彈似乎是假的。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。