North Korea claims to have carried out its first successful test of a miniaturised hydrogen nuclear device.
朝鮮聲稱成功試爆首枚小型化氫核裝置。
The announcement on North Korean state television followed the detection of a 5.1 magnitude earthquake at the Punggye-ri site in the north of the isolated country.
朝鮮國家電視臺(tái)宣布之前,在這個(gè)被孤立的國家北部豐溪里監(jiān)測到5.1級(jí)地震。
It’s where Pyongyang has conducted nuclear tests in the past.
這是平壤過去進(jìn)行核試驗(yàn)的地方。
North Korea which is under UN sanctions for its nuclear and missile programmes has so far conducted three tests.
在聯(lián)合國對(duì)其核武器和導(dǎo)彈計(jì)劃制裁下,朝鮮目前已經(jīng)進(jìn)行了三次試驗(yàn)。
The last was in 2013 raising fears that the ultimate aim is to produce a device small enough to fit on a long range missile.
最后一次是在2013年,讓人擔(dān)憂其最終目標(biāo)是制造一個(gè)足夠小的設(shè)備適應(yīng)遠(yuǎn)程導(dǎo)彈。
In response to the latest nuclear activity South Korean ministers are to hold an emergency meeting while Japan says it will not tolerate North Korea’s nuclear testing .
為應(yīng)對(duì)朝鮮最新的核活動(dòng),韓國部長舉行一次緊急會(huì)議,而日本表示不會(huì)容忍朝鮮進(jìn)行核試驗(yàn)。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。