Shia Muslims around the world are furious with Saudi Arabia over the execution of one of their leading clerics, and acts of violence against Sunnis are the result in several places.
沙特阿拉伯處決什葉派領袖教士引發世界范圍內什葉派穆斯林的憤怒,并導致多地暴力反對遜尼派。
In Kashmir Indian police had to break up a demonstration, and in Iraq a Shia mosque in Hilla was ransacked by an angry crowd.
在克什米爾印度警方驅散示威人群,伊拉克希拉一什葉派清真寺被憤怒的人群洗劫一空。
World leaders are calling for calm, and in Europe the fear is this could further set back attempts to find peace in Syria.
世界各國領導人呼吁保持冷靜,歐洲擔心的是這可能會進一步阻礙敘利亞尋求和平。
We want to see stability in the Middle East. We want to see good relations between the different countries of the Middle East, not least because that will be absolutely essential for solving the crisis that we have in Syria which is the source of so many of these problems.
我們希望看到中東穩定。我們希望看到中東不同國家之間的友好關系,不僅因為這對解決敘利亞危機絕對重要,而且是許多問題的根源。
Britain belatedly condemned the Saudi executions, not before various other leaders had warned Riyad that its actions were unwise and should not be tolerated, especially as Saudi Arabia currently heads the UN’s Human Rights committee. Germany says Saudi Arabia must be held to account.
英國方才譴責沙特處決什葉派教士,此前沒有其他領導人警告利雅得的行為是不明智的,并且不能被容忍,特別是沙特阿拉伯目前領導聯合國人權委員會。德國表示沙特阿拉伯必須承擔責任。
The latest developments in Saudi Arabia are alarming. The German government strictly opposes the death penalty. We are watching those developments with regard to the export of arms.
沙特阿拉伯的最新進展令人擔憂。德國政府嚴厲反對執行死刑。我們正在關注武器出口方面的進展。
The Russians have also warned Saudi Arabia and Iran to scale back their dispute, have called for calm in the region, and have offered their services as mediators.
俄羅斯同樣警告沙特阿拉伯和伊朗減少爭端,呼吁地區保持冷靜,并作為調停者為他們提供服務。
Moscow has close ties with Iran, but less cordial relations with the Saudis, whose oil production policies, designed to kill off America’s shale gas boom, have also hurt the Russian economy.
莫斯科與伊朗關系密切,但與沙特關系不友好,其石油生產政策旨在消滅美國頁巖氣的繁榮勢頭,但同樣傷害了俄羅斯經濟。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。