President Barack Obama is calling for more military contribution for the coalition in the fight against the so-called Islamic State terrorists and revealed the US Defense Secretary Ash Carter would travel to the Middle East on Tuesday to secure more support.
奧巴馬總統呼吁更多軍事支持打擊所謂的伊斯蘭國恐怖分子,并揭露國防部長艾什·卡特周二將前往中東以獲得更多支持。

Last month in November we dropped more bombs on ISIL targets than any other month since this campaign started. We’re also taking out ISIL leaders and commanders and killers one by one.
自參戰以來,十一月我們比以往其它時間投擲了更多的炸彈打擊ISIL目標。我們同樣一個個干掉了ISIL的領導人、指揮官和殺手。
Commentators say the speech was as much to ease public concern in the US where around 70 percent believe the risk of an attack is at least somewhat high.
評論表示,此次演講是盡可能的緩解美國公眾的關注,約有百分之七十的人認為攻擊的風險有點高。
W’re going after ISIL from their stronghold, right in downtown Raqqa to Libya, where we took out Abu Nabil, the ISIL leader there. The point is ISIL leaders can’t hide and our next message to them is you are next.
我們會打擊ISIL的根據地,在拉卡到利比亞的中心區,我們在那消滅了ISIL領導人Abu Nabil。重點是ISIL領導人無處遁形,我們給他們釋放的下一個信號就是你是下一個。
The fight against the terrorists, admitted the president was “difficult” and that progress needs to come faster. Forces would continue to “hammer” targets like oil wells and refineries and he referred to the group as, “thugs, thieves and killers.”
總統承認與恐怖分子的斗爭是“有困難的”,進展需要來得更快。軍隊將繼續“猛擊”像油井、煉油廠的目標,他提到這個群體像“惡棍、小偷和殺人犯”。
President Obama also said Secretary of State John Kerry was travelling to Russia to discuss the civil war in Syria with leaders there.
奧巴馬總統還表示,國務卿克里正前往俄羅斯和那里的領導人討論敘利亞內戰。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。