The President of the People’s Republic of China Xi Jinping has received a royal welcome at the start of his four-day state visit to the United Kingdom.
中華人民共和國國家主席習近平開始對英國進行為期四天的國事訪問。
The Queen and the Duke of Edinburgh will host the Chinese President and his wife before visits to Chequers, the retreat of the Prime Minister, and Manchester.
在訪問位于曼徹斯特的首相靜居別墅前,女王和愛丁堡公爵將款待中國國家主席和他的妻子。

It is not all pomp and ceremony Mr Jinping is here on business with 40bn worth of trade and investment deals on the table.
這并不是所有的盛況和儀式,習近平主席的到來帶來了價值400億歐元的貿易和投資協議。
British Foreign Secretary Phillip Hammond sees it as essential to pursue good relations with Beijing:“We see an economy that will be evolving in the next phase of its growth to need more of the things that Britain is really good at, as it moves to being a service economy, as it moves to emphasising consumption over investment in China. Britain’s businesses will really come into their own and my ambition is to see Britain as China’s biggest trade partner in Europe.”
英國外交大臣哈蒙德菲利浦表示必須與北京保持良好關系:“我們看到經濟增長的下一階段,需要更多英國擅長的東西,隨著其轉型到服務經濟,強調消費非投資。英國的企業將真正進入全盛時期,我渴望英國成為中國在歐洲的最大貿易伙伴。”
The new cosy Sino-British relationship has caused concern in Washington as China continues to invest heavily across the globe.
隨著中國繼續在全球范圍內廣泛投資,新的中英友好關系引起了華盛頓的擔憂。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。