The collapse of a hillside onto a town at the edge of Guatemala City has killed dozens of people. Officials say at least 600 people are believed missing.
瓜地馬拉市邊緣一小鎮(zhèn)發(fā)生山坡塌陷造成數(shù)十人死亡,官員表示另有600人失蹤。
Rescuers say they heard voices under collapsed homes buried under dirt and sludge.
救援人員說(shuō)道,他們從被泥土和淤泥掩埋下的倒塌房屋里聽到了聲音。

The country's president says Our main priority is rescue, to take survivors from the rumble, the largest number of people with the hope that they survived.
該國(guó)總統(tǒng)表示主要的任務(wù)是救援,救助最多有希望活下來(lái)的幸存者。
Dozens of flimsy homes were flattened by tons of dirt and trees loosened by heavy rain. The mudslide was one of worst in recent memory in the South American nation.
數(shù)十戶不結(jié)實(shí)的房屋被大量的泥土和雨水沖倒的大樹夷為平地。此次泥石流是南美洲國(guó)家最近記憶中最為糟糕的一次。
This volunteer firefighter says the houses were buried about 10-15 metres underground, which is making it difficult to carry out the search and rescue.
這名志愿消防員說(shuō),房屋被埋在約為10-15米的地下,使其難以進(jìn)行搜索和救援。
Many survivors have been relocated to an emergency shelter where they are being given food and basic supplies.
許多幸存者被安置在一個(gè)緊急避難所,在那里他們被給予食物和基本生活用品。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。