日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 傲慢與偏見 > 正文

經典小說:《傲慢與偏見》第55章(8)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

"That is the most unforgiving speech," said Elizabeth, "that I ever heard you utter. Good girl! It would vex me, indeed, to see you again the dupe of Miss Bingley's pretended regard."

“我生平只聽到你講一句氣量小的話。你真是個好心的姑娘!老實說,要是又看到你去受那假仁假義的彬格萊小姐的騙,那可真要氣死我了!”

"Would you believe it, Lizzy, that when he went to town last November, he really loved me, and nothing but a persuasion of my being indifferent would have prevented his coming down again!"

“麗萃,我希望你相信,他去年十一月里到城里去的時候,的確很愛我,他要不是信了別人的話,以為我真的不愛他,那他無論如何早就回來了!”

"He made a little mistake to be sure; but it is to the credit of his modesty."

“他實在也有些不是,不過那都是因為他太謙虛。”

This naturally introduced a panegyric from Jane on his diffidence, and the little value he put on his own good qualities. Elizabeth was pleased to find that he had not betrayed the interference of his friend; for, though Jane had the most generous and forgiving heart in the world, she knew it was a circumstance which must prejudice her against him.

吉英聽了這話,自然又贊美起他的虛心來,贊美他雖然具有了許多優美的品質,可并不自以為了不起。伊麗莎白高興的是,彬格萊并沒有把他朋友阻擋這件事的經過泄露出來,因為吉英雖然寬宏大量,不記仇隙,可是這件事如果讓她知道了,她一定會對達西有成見。

"I am certainly the most fortunate creature that ever existed!" cried Jane. "Oh! Lizzy, why am I thus singled from my family, and blessed above them all! If I could but see you as happy! If there were but such another man for you!"

吉英又大聲說道:“我的確是古往今來最幸福的一個人!哦,麗萃,家里這么多人,怎么偏偏是我最幸福?但愿你也會同樣的幸福!但愿你也能找到這樣一個人!”

"If you were to give me forty such men, I never could be so happy as you. Till I have your disposition, your goodness, I never can have your happiness. No, no, let me shift for myself; and, perhaps, if I have very good luck, I may meet with another Mr. Collins in time."

“你即使給我幾十個這樣的人,我也決不會象你這樣幸福。除非我脾氣也象你這樣好,人也象你這樣好,我是無論如何也不會象你這樣幸福的。不會,決不會,還是讓我來自求多福吧,如果我運氣好,到時候我也許又會碰到另外一個柯林斯。”

The situation of affairs in the Longbourn family could not be long a secret. Mrs. Bennet was privileged to whisper it to Mrs. Philips, and she ventured, without any permission, to do the same by all her neighbours in Meryton. The Bennets were speedily pronounced to be the luckiest family in the world, though only a few weeks before, when Lydia had first run away, they had been generally proved to be marked out for misfortune.

浪搏恩這家人家的事瞞也瞞不了多久。先是班納特太太得到了特許,偷偷地講給了腓力普太太聽,腓力普太太沒有得到任何人的許可,就大膽地把它傳遍了麥里屯的街坊四鄰。記得就在幾星期以前,麗迪雅剛剛私奔,那時大家都認為班納特府上倒盡了霉,如今這樣一來,班家竟在頃刻之間成了天下最有福氣的一家人家了。

重點單詞   查看全部解釋    
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 顯著的,斷然的,明確的 pronounce的過

聯想記憶
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,災禍

聯想記憶
modesty ['mɔdisti]

想一想再看

n. 謙遜,虛心,端莊,樸實,中肯

聯想記憶
diffidence ['difidəns]

想一想再看

n. 無自信,內向,羞怯

聯想記憶
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,許可,允許

聯想記憶
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸運的,僥幸的

聯想記憶
indifferent [in'difrənt]

想一想再看

adj. 漠不關心的,無重要性的,中立的

聯想記憶
persuasion [pə(:)'sweiʒən]

想一想再看

n. 說服,勸說,信念

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨礙,干擾
[計算機] 干涉

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 荒岛大逃亡电影在线观看| 狼来了ppt免费下载| 六一儿童节小品剧本| 假男假女 电影| 成龙电影免费看40部| 卡卡龙| 邓为个人资料及简历| 美少女战士变身| 美媚直播| 温性的水果有哪些| 女明星曝光| 铃木纱理奈| 迷宫法国电影| 免费头像图片| 电视剧对峙| 三年电影免费高清完整版| 《密爱》| 晚上吃什么减肥| 结婚四年未见面,军官老公回来了| 二次元美女肚子慢慢变大衣服撑破| 精神空虚,贪图享乐的整改措施| 大海在呼唤| 夜生活女王之霞姐| 隐藏的秘密电影免费观看全集| 狐狸的夏天第二季 2017 谭松韵| 38在线电影| 小小安妮| 国庆节安全公约| 王菲电影| 格雷的五十道阴影| 外出韩版| 莴笋是发物吗| 宇宙刑事卡邦| 青楼春凳打板子作文| 彻夜狂欢| 都市女孩| 徐情| 女孩们电影| 羞羞的铁拳高清免费观看完整版| 色在线视频观看| 龙的传人第四季|