1.中國幸運數字的概念與其他文化相似:“與…相似”可譯為be similar to。“其他文化的”可翻譯為that of other cultures, 因為上文出現過concept of lucky numbers,所以這里就用that來代替,避免重復。
2.對廣東人來說,區別好數字與壞數字的關鍵是根據發音:“…的關鍵”可譯為the keyto...,注意這里的介詞是to,如“門上的鎖”可翻譯為the key to the door。
3.3與生活有關:“與...有關”可譯為be associated with…。
vt. 區別,辨認,使顯著