1.早在公元前200年中國人就開始食用面條,它在中國飲食中占據著重要的地位,種類繁多,如雞蛋面、米粉、綠豆面和小麥面:此長句可分譯為兩個句子;其中“占據著重要的地位”可譯為occupy an important position。
2.小麥面條作為主食比大米吃得多:“主食”可譯為staple food; “到食”即 non-staple food。
3.中國面條有不同的寬度和厚度,但通常都較長,因為中國人認為這象征著長壽, 因此面條經常出現在生日慶祝活動中,被稱為長壽面:后半句可譯為which引導 的非限制性定語從句,修飾“這象征著長壽”,即:which is why noodles are commonly served...; “不同的寬度和厚度”可譯為 varying width and thickness; “長壽面”可譯為longevity noodles;需注意noodles這個詞通常使用復數。
n. 長壽