1.中國有句俗語是這么說的:不到長城非好漢,不吃烤鴨真遺憾:“中國有句 俗語是這么說的”可譯為固定句式There is a Chinese saying that...;“不到長城非好漢,不吃烤鴨真遺憾”是對偶句,句式工整,但如果直譯可能會失去音 律美,也不利于傳達本意,所以可以考慮意譯,這句話實際表達“去北京旅游 不去長城、不吃烤鴨就算不上是完整的旅程”的意思。
2.廚師會將熱騰騰的烤鴨送到餐桌上,然后切成100多個薄片,每片都帶著脆皮:整句可譯為where引導(dǎo)的定語從句;其中“切成”可譯為slice into,slice意 為“將...切成薄片”,如:“她把黃瓜切成薄片”就是She sliced the cucumber。
3.那絕妙的滋味一定會讓你終生難忘:“絕妙的”可譯為terrific,意為“極好的,愉快的”,如:“非常愉快的聚會”為a terrific party;“終生難忘”可譯為mak unforgettable in your life。
n. 廚師,主廚