請將下面這段話翻譯成英文:
中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。
您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯新題型每日一題 > 正文
請將下面這段話翻譯成英文:
中國人的姓名通常姓(family name)在前,名(given name)在后。中國有10多億個名字,所以人們即便在隨意場合也可能會連名帶姓地介紹自己,這是很尋常的。歷史上,人名的受歡迎稈度會隨著時事而變化。例如,文化大革命(Cultural Rcvolution)期間,“紅”頗受歡迎,因其代表“革命”。20世紀80年代改革開放時期,“致富”成為一個名字,因其意為“變得富有”。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
reform | [ri'fɔ:m] |
想一想再看 v. 改革,改造,革新 |
聯想記憶 | |
popularity | [.pɔpju'læriti] |
想一想再看 n. 普及,流行,名望,受歡迎 |
聯想記憶 | |
unusual | [ʌn'ju:ʒuəl] |
想一想再看 adj. 不平常的,異常的 |
聯想記憶 | |
popular | ['pɔpjulə] |
想一想再看 adj. 流行的,大眾的,通俗的,受歡迎的 |
聯想記憶 | |
revolution | [.revə'lu:ʃən] |
想一想再看 n. 革命,旋轉,轉數 |
聯想記憶 |