日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 口譯筆譯 > 特色節(jié)目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第429期:生命之杯里裝的是什么?

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:max ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

We quaff the cup of life with eager haste, without draining it, instead of which it only overflows the more—objects press around us, filling the mind with their magnitude with the strong of desires that wait upon them, so that we have no room for the thoughts of death.

誤譯:

我們急急切切、興興沖沖地暢飲生命之杯,怎么也不會(huì)飲干,反而好像永遠(yuǎn)是漫漫欲溢,包羅萬(wàn)象紛至沓來(lái),各種欲望隨之而生,使我們騰不出工夫想死亡。

正譯:

我們迫不及待地暢飲生命之杯中的甘露,然而永遠(yuǎn)飲之不盡,生命之杯始終滿而欲溢。杯中裝滿人生種種目標(biāo),緊緊壓迫著我們,我們的心靈為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)的碩大欲望所占,容納不下對(duì)死亡的思考。

翻譯加油站:
原文屬于一種很正式的文體,比如quaff就是一個(gè)很文的詞。原譯努力想保持這種文體,所以用詞比較講究,但是開(kāi)頭部分的“急急切切、興興沖沖”(不但原文中找不到表示“興興沖沖”的詞語(yǔ),“興興沖沖”本身就是一個(gè)生造出來(lái)的詞,漢語(yǔ)里只有“興沖沖” 一說(shuō))似乎有點(diǎn)太口語(yǔ)化。原譯的主要問(wèn)題在于意思表達(dá)得不清楚,而且有的措辭不妥。

首先,“暢飲生命之杯”的說(shuō)法就經(jīng)不起推敲。我們可以說(shuō)“飲一 /兩杯”或“請(qǐng)飲這一杯”,但不能說(shuō)“飲……之杯”,起碼要增補(bǔ)譯為“暢飲生命之杯中的瓊漿/甘露”。

第二,“怎么也不會(huì)飲干”的意思有點(diǎn)模棱兩可,這樣譯也可能表示飲者主觀上有節(jié)制而不全部飲完,可是原文的意思是說(shuō)cup of life (出自《圣經(jīng)》)里的甘露/瓊漿會(huì)源源不斷地自動(dòng)得到補(bǔ)充,是飲不完的,“不會(huì)飲干”可改為“飲不干/飲之不盡”。

第三,原譯“反而好像永遠(yuǎn)是漫漫欲溢”的邏輯主語(yǔ)不清楚,原文說(shuō)的是“生命之杯”中的甘露/瓊漿,不管你怎么飲/飲多少、永遠(yuǎn)是滿滿的,而且越來(lái)越多(the more),好像要滿溢出來(lái)的樣子。

第四,“包羅萬(wàn)象紛至沓來(lái)”的文字很講究,可是我們要問(wèn),到底是什么東西“紛至沓來(lái)”?和前面的“生命之杯”又有什么關(guān)系?事實(shí)上這里說(shuō)的就是cup of life里裝的東西,原文中是objects,即人們的各種目標(biāo)(這里不是具體的“物體”或“事物”)。press around us是“緊緊地包圍著我們”的意思,their magnitude是強(qiáng)調(diào)這些目標(biāo)宏偉巨大,而不是種類(lèi)繁多,譯做“包羅萬(wàn)象”不確切。

第五,原譯完全忽略了 the strong of desires (注意這個(gè)短語(yǔ)的焦點(diǎn)不是desires,而是相對(duì)抽象的strong,這是英語(yǔ)特有的一種修辭手法,但從意思上說(shuō)還是“強(qiáng)烈的欲望”,原譯只說(shuō)了“各種欲望”,而沒(méi)有指明這些欲望十分強(qiáng)烈,應(yīng)該說(shuō)是一個(gè)欠缺。“目標(biāo)”和“欲望”又是什么關(guān)系,是“隨之而生”的嗎?再其后的them當(dāng)然指前文的objects,這一點(diǎn)在原譯中也看不出。

第六,下文的we have no room for譯成“騰不出工夫”也是不對(duì)的,“工夫”指時(shí)間,可是原文說(shuō)的是空間,是說(shuō)人們心中被各種強(qiáng)烈的欲望占滿,容不下別的東西(即對(duì)于“死”的思考)。下面是我們提供的參考譯文,能更清楚地表達(dá)原文的意思:我們迫不及待地暢飲生命之杯中的甘露,然而永遠(yuǎn)飲之不盡,生命之杯始終滿而欲溢。杯中裝滿人生種種目標(biāo),緊緊壓迫著我們,我們的心靈為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)的碩大欲望所占,容納不下對(duì)死亡的思考。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
haste [heist]

想一想再看

n. 急速,急忙
v. 匆忙,趕快

 
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)級(jí)數(shù),(星星)等級(jí)

聯(lián)想記憶
quaff [kwɑ:f]

想一想再看

v. 一口氣喝干,大口地喝 n. 一飲而盡,痛飲

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 翻譯 生命之杯 欲望

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 屈原话剧| 学生肉体还债电影| 天国车站在线观看| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 真濑树里| 范艳| 5年级上册第1单元作文我的心爱之物| 李耀| 小松未可子| 潜龙轰天 电影| 少年的奇幻漂流记| 小小少年电影完整版在线观看| 得仕卡| 王牌特派员| 好男儿之情感护理| 《父亲的爱》阅读理解答案| 美女不穿衣服| 韩漫画未删减男同| 韩国电影《甜性涩爱》| 吴青芸| 电车悖论完美答案| urban legend| 人世间豆瓣| 次元舰队| 浙江卫视今天节目单| 新女婿时代电视剧免费观看| 全家福演员表| 远景山谷1981免费版| 颂文| 孤岛飞鹰演员表| 经典常谈周易第二读书笔记| 挠vk| 抱抱的表情包| 漂亮女教师hd中字3d| 王岗个人简历| 改变自己吉他谱| 182福利视频| 蓝燕3d电影《极乐宝鉴》在线观看| 疯狂的果实| 吃屎视频搞笑视频| 挠vk|