n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信
您現在的位置: 首頁 > 英語六級 > 六級翻譯 > 六級翻譯新題型每日一題 > 正文
1.世界上最古老的文字之一:可譯為one of the oldest characters in the world。
2.基本漢字:可譯為basic characters。
3.據權威專家估計:可譯為As authorities estimate...
4.源于:可譯為originate from,還可以用spring from。
5.被…借鑒:可簡單地譯為be borrowed by,也可譯為be used for reference by。
6.將漢字輸入電腦:“輸入”譯為input,故此處譯為inputting Chinese characters into computers。
7.事實證明:有多種譯法,如It has been borne out that…或Facts prove that…
8.充滿了生機與活力:可譯為be full of vigor and vitality。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
communication | [kə.mju:ni'keiʃn] |
想一想再看 |
||
oracle | ['ɔ:rəkl] |
想一想再看 n. 神諭,神諭處,預言 |
聯想記憶 | |
script | [skript] |
想一想再看 n. 手稿,腳本,手跡 |
聯想記憶 | |
vitality | [vai'tæliti] |
想一想再看 n. 活力,生命力 |
聯想記憶 | |
originate | [ə'ridʒineit] |
想一想再看 vt. 發起 |
聯想記憶 | |
reference | ['refrəns] |
想一想再看 n. 參考,出處,參照 |
聯想記憶 | |
thereby | ['ðɛə'bai] |
想一想再看 adv. 因此,從而 |
||
vigor | ['vigə] |
想一想再看 n. 活力,精力 |
聯想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: