1.廟會是中國民間的一種社會治動:可翻譯為簡單句,主語是the temple fair, 謂語是is,表語是a social activity,狀語是 in the Chinese folk temple意為“廟宇,寺院”,例如:a Buddhist temple (佛廟,佛寺),還可意為“太陽穴”。
2.來自四面八方的農民和商人都帶著自己的農產品來進行交易:“帶著自己的農產品”可以譯作伴隨狀語with their own agricultural products, “進行交易"可用目的狀語來表示,譯為for transactions,transaction的意思是“交易,辦理”。
3.老百姓高高興興地來觀看表演,買小吃或其他有趣的物品:謂語是come, “來觀看…買…”可以用to do結構作目的狀語。Snack意為“小吃,快餐”,snack bar/counter則意為“小吃店,快餐部”。
n. 計算器,計算者,柜臺
[計算機] 計數器