=====精彩回顧=====
逃離北上廣 畢業(yè)生就業(yè)青睞二線(xiàn)城市
Mubarak sentenced to three years in prison
埃及前總統(tǒng)穆巴拉克被判三年監(jiān)禁
Heavy security outside a Cairo court where former Egyptian president Hosni Mubark learned his fate. SOUNDBITE: JUDGE OSAMA SHAHEEN SAYING (ARABIC): "This court is ordering that Mohamed Hosni Said Mubarak be sentenced to prison for three years." The former leader, who along with his two sons were convicted weeks earlier of stealing public funds, showed little emotion. Gamel Mubarak as well as his brother Alaa were each sentenced to four years in prison. Judge Osama Shaheen also ordered all three to pay a fine of nearly three million dollars and to repay the government roughly 17.5 million dollars. Sources say the 23 months Mubarak has spent in jail since the 2011 uprising --- will be applied against his sentence. This means he will probably spend just over a year in prison. His legal issues are far from over though, Mubarak is also accused of ordering his forces kill protesters.
開(kāi)羅一座法庭外重兵把守,埃及前總統(tǒng)穆巴拉克就在這里聆聽(tīng)自己的命運(yùn) 。法官OSAMA SHAHEEN:“法庭下令穆罕默德·胡斯尼·穆巴拉克判處三年監(jiān)禁 。”幾周前,穆巴拉克和他的兩個(gè)兒子一起被判盜用公共資金罪名成立 。穆巴拉克聽(tīng)到判決沒(méi)有表現(xiàn)出任何情緒 。賈邁勒·穆巴拉克和他的兄弟阿拉·穆巴拉克分別被判處四年的監(jiān)禁 。法官Osama Shaheen還下令三人繳納接近300萬(wàn)美元的罰款,償還政府近1750萬(wàn)美元的資金 。有消息來(lái)源稱(chēng),穆巴拉克將申請(qǐng)自2011年的動(dòng)亂以來(lái)在監(jiān)獄中度過(guò)的23個(gè)月用來(lái)抵銷(xiāo)刑期 。這意味著他可能只需在監(jiān)獄服刑一年多 。然而,他面臨的司法問(wèn)題遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束 。穆巴拉克還被指控下令部隊(duì)殺害抗議者 。
Talks to end Thai crisis inconclusive
泰國(guó)危機(jī)會(huì)談無(wú)果
A meeting between seven different political groups in Bangkok on Wednesday ended with no agreement. The crisis talks came just a day after the Thai army declared martial law. An army spokesperson says that all participants plan to spend some time thinking about what was discussed.
周三,七個(gè)不同的政治團(tuán)體在曼谷召開(kāi)的會(huì)議未達(dá)成任何協(xié)議 。危機(jī)會(huì)談一天之前,泰國(guó)軍隊(duì)宣布了戒嚴(yán)令 。軍方一名發(fā)言人表示,所有與會(huì)者都計(jì)劃花費(fèi)一些時(shí)間思考所討論的問(wèn)題 。
They also offered this assessment: (SOUNDBITE) (Thai) DEPUTY ARMY SPOKESPERSON, SRICHAN NGATHONG, SAYING: "The Thai public are waiting to see how the country will move forward.At least they agree to return happiness to the Thai people as soon as possible."
他們還做出了評(píng)價(jià):軍隊(duì)副發(fā)言人SRICHAN NGATHONG:“泰國(guó)公眾正在拭目以待國(guó)家未來(lái)如何發(fā)展 。至少他們一致贊同讓泰國(guó)民眾盡快重新獲得幸福 。”
The group discussed a wide array of issues --- everything from reforming the political system to how to stop the violence that has kept tourists away. So far, none of the parties say they are considering stopping protests. Since November, nearly 30 people have been killed in demonstrations. Talks are expected to begin again on Thursday.
這些團(tuán)體討論了各種不同的問(wèn)題——從改革政治體系到讓游客望而卻步的暴力 。目前為止,任何黨派都沒(méi)有表示考慮停止抗議活動(dòng) 。自11月份以來(lái),接近30人已經(jīng)在示威活動(dòng)中遇難 。預(yù)期周四將重新開(kāi)始會(huì)談 。
Libyan capital rocked by explosions overnight
利比亞首都夜間遭遇爆炸
A rocket attack in the Libyan capital killed at least two people.
利比亞首都遭遇了火箭彈襲擊,至少2人遇難 。
(SOUNDBITE) (Arabic) EYEWITNESS, MUAMMER FLEFEL, SAYING: "Yesterday at midnight we heard explosions, so we rushed outside to see what was happening. We found out that our shops were burnt out, and we evacuated two wounded people."
目擊者M(jìn)UAMMER FLEFEL:“昨天凌晨我們聽(tīng)到了爆炸聲,趕緊跑到外面看發(fā)生了什么事 。我們發(fā)現(xiàn)我們的商店著火了,趕緊疏散了兩名傷者 。”
Locals say the rocket landed in a southwestern district of Tripoli killing two African migrant workers and wounding two others. The blast ended two days of calm after a weekend attack on parliament. Libya, a major oil producer is struggling with chaos. The militias who brought down Muammar Gaddafi in 2011 are defiant in the face of the country's weak central government.
當(dāng)?shù)厝吮硎荆鸺龔椊德湓诘睦璨ɡ镂髂喜恳粋€(gè)地區(qū),造成2名非洲移民工人死亡,另外2人受傷 。這起爆炸結(jié)束了上周末議會(huì)襲擊后的兩天平靜 。利比亞是重要的石油生產(chǎn)商,現(xiàn)在陷入一片混亂 。于 2011年推翻了卡扎菲上校襲擊的義勇軍公然蔑視國(guó)家中央政府 。