n. 邀請,招待,邀請函,引誘,招致
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語六級 > 六級翻譯 > 六級翻譯新題型每日一題 > 正文
1.送禮通常是為了表示尊重、感恩、友誼、愛情或熱情:翻譯時(shí)適當(dāng)變通,把“送禮是為了 表示”譯作gifts are given to show…,比譯作giving gifts is to show更簡潔,更地道。
2.世界各地一種普遍的禮節(jié):可譯為a common courtesy in the world。
3.彬彬有禮的:漢語表達(dá)豐富,有許多成語表達(dá)了豐富的內(nèi)涵,成語在翻譯成英語時(shí),直接譯出其真正的含義即可。“彬彬有禮的”其實(shí)就是“有禮貌的”可譯為 well-mannered。
4.在適當(dāng)?shù)臅r(shí)機(jī)回贈別人:可譯為offer back to the one when it is suitable
5.建立和維持友誼的傳統(tǒng)方式:可譯為a traditional way to build and maintan fiiendship。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
invitation | [.invi'teiʃən] |
想一想再看 |
||
courtesy | ['kə:tisi] |
想一想再看 n. 禮貌,好意,恩惠 |
||
suitable | ['sju:təbl] |
想一想再看 adj. 合適的,適宜的 |
||
hospitality | [.hɔspi'tæliti] |
想一想再看 n. 好客,殷勤,酒店管理 |
聯(lián)想記憶 | |
kindness | ['kaindnis] |
想一想再看 n. 仁慈,好意 |
聯(lián)想記憶 | |
traditional | [trə'diʃənəl] |
想一想再看 adj. 傳統(tǒng)的 |
||
reciprocity | [.resi'prɔsiti] |
想一想再看 n. 相互性,相互作用,互惠主義 |
||
gratitude | ['grætitju:d] |
想一想再看 n. 感恩之心 |
聯(lián)想記憶 | |
etiquette | ['eti'ket] |
想一想再看 n. 禮儀,禮節(jié),成規(guī) |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: