=====精彩回顧=====
Thai protesters force PM to flee election meeting
泰國抗議者強迫總理離開選舉會議
Riot police stand guard in front of an air force compound. Inside Thailand's acting prime minister is meeting with the Election Commission to fix a date for a new election. The meeting however was cut short as hundreds of protesters seeking to oust the government streamed through a side entrance of the compound forcing the premier and other ministers to leave. This is the latest disruption in setting up polls that the government hopes will break six months of political stalemate. They had put off talks at another venue a day earlier because of security fears. The government sees a general election as the best way out of a crisis. But some protesters disagree.
防暴警察在一座空軍建筑外守護著 。在里面,泰國代理總理正在與選舉委員會召開會議,確定新選舉的日期 。然而,由于試圖推翻政府的數百名抗議者通過側門進入建筑,迫使總理和其他部長離開,會議被打斷 。這是政府希望能夠打破六個月的政治僵局的選舉確立過程又一次被擾亂 。此前一天,出于安全隱患,他們推遲了在另一地點舉行的會談 。政府認為大選是走出危機的最佳方式 。但是一些抗議者不贊同 。
(SOUNDBITE)(Thai) UNIDENTIFIED PROTESTER SAYING: "They don't have any rights to set up an election. It depends on the people, they have to ask the people. The government talked about their duty but they never asked about the people who died. They never asked and never mentioned it."
未透露姓名的抗議者:“他們沒有任何權利舉行選舉 。一切取決于民眾,他們必須詢問民眾的意愿 。政府總是談論自己的責任,但是他們從未問過因此而犧牲的民眾的意愿 。他們從未問過,也從未提過 。”
Three people were killed and at least 21 wounded in an explosion near an anti-government protest site. It was the most serious incident in long-running protests since five people were killed and dozens wounded in clashes on February 18, when police made their most determined effort to clear demonstrators.
一個反政府抗議地點附近發生爆炸事件,3人死亡,至少21人受傷 。這是自2月18日警方清理示威者最強勢的行動造成5人死亡,數十人受傷以來,持續已久的抗議活動中最嚴重的事故 。
Fires rage in California
大火肆虐加利福尼亞州
Fires rage in Southern California with people from 15,000 homes and businesses told to evacuate. The blaze erupted just before 11 a.m. in Carlsbad just north of San Diego. Many now are fleeing the scene.
大火肆虐加利福尼亞州南部,15,000個家庭和商鋪的人收到疏散令 。大火于上午11:00以前在圣迭哥北部的卡爾斯巴德爆發 。許多人現在正在逃離火災現場 。
(SOUNDBITE) (English)UNIDENTIFIED CALIFORNIA RESIDENT, SAYING: "There's fire over here there's fire over there. There is fire everywhere. We are surrounded right now."
未透露姓名的加州居民:“到處都是火焰 。我們現在已經被包圍了 。”
Firefighters are doing what they can to battle the blaze. But it was not enough for one man's home.
消防員正在采取一切努力撲滅大火 。但是對于這個人的家來說,這是遠遠不夠的 。
(SOUNDBITE) (English)UNIDENTIFIED CALIFORNIA RESIDENT, SAYING: "I wish they could put more water in there. I will deal with the water, but if the car are gone that's really upsetting."
未透露姓名的加州居民:“我希望他們能帶來更多的水 。我會解決水的問題,但是如果消防車走了,非常令人沮喪 。”
(SOUNDBITE) (English)UNIDENTIFIED CALIFORNIA RESIDENT, SAYING: "If it crosses the street I am going to be in trouble. Right now we are praying, praying for everybody else who is not as fortunate as we are."
未透露姓名的加州居民:“如果大火穿過街道,我會處于非常艱難的境地 。現在我們為那些不像我們這么幸運的人祈禱 。”
High temperatures and dry conditions have fanned the inferno with four separate fires now burning near San Diego.
高溫和干燥的天氣導致這里像是人間煉獄,圣迭哥附近共有四起大火在燃燒 。
New York Times replaces top editor in unexpected move
《紐約時報》主編突遭撤換
Changes at the top at the New York Times. Effective immediately, managing editor Dean Baquet will become executive editor of the company's flagship newspaper. He is succeeding Jill Abramson, who was appointed The New York Times' first woman editor in 2011. In a statement about the unexpected move, New York Times Publisher Arthur Sulzberger Jr, thanked Abramson but did not explain why her tenure was ending.
紐約時報發生劇變 。編輯主任迪恩·巴奎特(Dean Baquet)成為執行主編,立即生效 。他將取代吉爾·艾布拉姆森(Jill Abramson)的職位 。吉爾·艾布拉姆森(Jill Abramson)于2011年被委任為《紐約時報》首位女主編 。在關于該變動的一份聲明中,董事長小亞瑟·蘇茲伯格(Arthur Sulzberger Jr)對艾布拉姆森表示感謝,但是沒有解釋她被撤換的原因 。