=====精彩回顧=====
Gunmen storm Libyan parliament
持槍分子襲擊利比亞議會
Smoke billows from Libya's parliament compound amid reports that heavily armed gunmen stormed into the building Sunday. Gunfire is heard in the capital city and an official tells Reuters that men had descended on the General National Congress, raiding lawmakers' offices and setting the building on fire. One resident said the attackers later left the site and that armed locals are now protecting the area. Libya's parliament has been paralyzed by divisions between Islamist parties and more nationalist rivals. Many Libyans blame the congress for their failure to move toward a democratic transition since the fall of Muammar Gaddafi in 2011.
利比亞議會大樓上方濃煙滾滾 。報道稱,周日,全副武裝的持槍分子襲擊了議會 。首都城市可以聽到槍聲,一名官員告訴路透社,武裝分子來到國民議會,襲擊了議員辦公室,然后將整棟大樓點燃 。一名居民表示,襲擊者隨后離開現場,當地武裝民兵正在保護該地區 。由于伊斯蘭黨派和民族主義對手之間的分歧,利比亞議會已經癱瘓 。許多細比亞人譴責國會在2011年卡扎菲上??迮_以來未能推動民主過渡 。
Pope prays for Balkan flood victims
教皇為洪水災民祈禱
Rescue efforts are underway as the Balkans have been hit by the worst flooding in more than a century. At least 20 people have been killed in Serbia and Bosnia. Tens of thousands are without electricity. Russia and Europe have joined the relief effort and in Vatican City Pope Francis is offering his prayers.
巴爾干半島遭遇了一個多世紀以來最嚴重的洪水襲擊,救援行動正在進行 。在塞爾維亞和波斯尼亞,至少已有20人遇難 。數萬人斷電 。俄羅斯和歐盟加入救援行動,在梵蒂岡城,教皇為災民祈禱 。
(SOUNDBITE) (Italian) POPE FRANCIS, SAYING: "Severe floods have devastated large areas of the Balkans -- above all in Serbia in Bosnia. While I entrust to the Lord the victims of such disasters, I express my personal closeness to those living through hours of anguish and tribulation. Let us pray together for these brothers and sisters experiencing a great difficulty."
教皇弗朗西斯:“嚴重洪水侵擾了巴爾干半島大部分地區,尤其是塞爾維亞和波斯尼亞 。我為災民向天主祈禱,我對那些長時間生活在苦難中的人們表達我的慰問 。讓我們一起為遭遇困境的兄弟姐妹們祈禱 ?!?/span>
As rescue efforts address the immediate crisis authorities also warn of the longer term impact of the floods -- which are expected to devastate the agricultural sector -- vital to the region's economies.
解決當前危機的救援行動正在進行的同時,當局也警告了洪水可能產生的長期影響——可能會危害農業生產部門——這對該地區的經濟是非常關鍵的 。
Rare yellow dimaond fetches record breaking $16 million (USD) at auction
100克拉黃鉆拍出1600萬美元天價
UPSOUND: SOLD! It's a new record. The 100 carat "Graff Vivid Yellow" diamond brings in $16.3 million (USD) at a Sotheby's jewelry sale in Geneva. Chairman of Sotheby's Switzerland, David Bennett.
成交!這是一個新的記錄!在日內瓦蘇富比珠寶擺賣會上,這顆100克拉的格拉夫純黃鉆拍出1630萬美元的天價 。瑞士蘇富比董事長大衛·貝內特(David Bennett) 。
SOUNDBITE: Chairman of Sotheby's Switzerland, David Bennett, saying (English): "The previous record was one that we sold here in 2011 which was known as the 'Sundrop' which made 12.3 million dollars. So it comfortably eclipsed that. It is a fantastic stone, magnificent stone even, known as the 'Graff Vivid Yellow', it's actually in famous diamonds, it's one of the world's famous diamonds, magnificent stone."
瑞士蘇富比董事長大衛·貝內特(David Bennett):“此前的最高紀錄是2011年在我們這里拍賣成功的鉆石日落,成交價格為1230萬美元 。這次的拍賣價格遠遠超過上次 。這是一顆完美無瑕的鉆石,非常豪華高貴,名為格拉夫純黃鉆,是非常著名的鉆石,世界上最著名,最豪華的鉆石之一 ?!?/span>
The total price of the gem, is equivalent to more than $163 thousand (USD) per carat.
這顆寶石的總價格相當于每克拉163美元以上 。