=====精彩回顧=====
Pro-business Modi wins Indian election by landslide
親"金"派莫迪贏得印度大選
Celebrations in India after a landslide victory for Hindu nationalist Narendra Modi. The pro-business candidate delivered one of the biggest wins for his Bhartiya Janata party in 30 years.
印度教“國族主義”的政黨候選人莫迪(Narendra Modi)贏得了壓倒性的勝利,印度各地舉行慶?;顒?span style="display:none">ahL==MFvT5。這位親"金"派候選人為他的人民黨贏得了30年來最大的勝利之一 。
(SOUNDBITE) (Hindi) INDIA'S PRIME MINISTER-ELECT, HINDU NATIONALIST BHARATIYA JANATA PARTY (BJP) LEADER, NARENDRA MODI, SAYING: "The election fever is over now and the people of the country have given their verdict. And the verdict asks us to take India forward."
印度當選總理,印度教“國族主義”人民黨領袖莫迪(Narendra Modi):“選舉熱潮現在已經結束,民眾已經給出了自己的判決 。他們的判決要求他們帶領印度前進 ?!?/span>
Modi, whose mother offered prayers for his victory, promised to create jobs. The message resonated with voters who he met with in record numbers, address 457 rallies over a nine month period --- maintaining a breakneck pace never before seen in Indian politics. His message on Thursday was one of unity.
莫迪的母親為他的勝利祈禱 。莫迪承諾創造就業機會 。該消息引起選民的共鳴 。在為期九個月的競選期間,莫迪會見了數量前所未有的選民,向457起集會講話——保持著印度政壇前所未有的飛快的速度 。他于周四傳達的一條信息就是團結 。
(SOUNDBITE) (HINDI) INDIA'S VICTORIOUS LEADER NARENDRA MODI OF THE HINDU NATIONALIST BHARATIYA JANATA PARTY, SAYING: "To fulfill the responsibility that you have given me, I shall put every part of my being, every second of my time into the 1.25 billion people of this country."
贏得大選的印度教“國族主義”人民黨領袖莫迪(Narendra Modi):“為了履行民眾賦予我們的責任,我將鞠躬盡瘁,兢兢業業為全國12.5億民眾而努力 。”
His detractors, however, fear his Hindu nationalist views will alienate minorities, and some blame him for not doing more to prevent attacks on Muslims. Despite this, Modi's decisive win marks the first time in thirty years that one party will rule the country. When he takes office, Narendra Modi will become the leader of the world's largest democracy.
然而,他的貶低者擔心印度教“國族主義者”的觀點會疏遠少數民族,還有一些人批評他沒有采取更多措施預防穆斯林遭遇的襲擊 。盡管如此,莫迪決定性的勝利仍然標志著三十年來首次出現一黨執政 。執政之后,莫迪將成為世界上最大的民主國家的領導人 。
Underwater video shows migrant shipwreck off Lampedusa
水下攝像頭顯示蘭佩杜薩島沉船殘骸
Rescue divers have released underwater video from the shipwreck which killed 366 migrants in October last year. Several bodies can be seen on the deck as well as inside the boat which caught fire and capsized tragically within sight of Lampedusa's shoreline. Most onboard were Africans seeking a better life in Europe. Forty-one minors were among the 366 dead. Only 155 survived. The drowning of so many people so close to land shed light on the desperate circumstances that prompt between 30 and 40 thousand to attempt the treacherous journey each year.
去年10月份,一艘船只沉沒,造成366名移民遇難,搜救潛水員公布了水下視頻資料 。甲板和船艙內可以看到幾具尸體 。這艘船只在蘭佩杜薩海岸線附近起火并傾覆 。船上大部分乘客是期望前往歐洲追求更好生活的非洲人 。366名遇難者中包括41名未成年人 。只有155人幸存 。如此多人在如此靠近陸地的地方溺水身亡讓人們不得不關注每年試圖通過危險的旅程前往歐洲的三四萬人的絕望境地 。
Nigerians in new abduction protest
尼日利亞再度抗議女學生被綁架
The furore over the kidnapping of more than 200 Nigerian schoolgirls by Islamist militants isn't dying down. Dozens of Nigerians gathered at this intersection in the capital,Abuja, to press home their demands for government action.
尼日利亞200多名女學生被伊斯蘭激進分子綁架引發的憤怒之情仍然沒有熄滅 。數十名尼日利亞人聚集在首都阿布賈這個十字路口,要求政府采取行動 。
(SOUNDBITE)(English) PROTEST LEADER JIBRIN IBRAHIM SAYING: "Why is it that 31 days after the abduction of these girls not much has been done to rescue them? We feel that this is totally unacceptable, we feel it has not been prioritised by our government."
抗議領袖JIBRIN IBRAHIM:“這些女學生已經被綁架31天,為何還是沒有采取什么措施來拯救他們?我們覺得這是完全不可接受的,我們覺得政府沒有采取足夠的重視 ?!?/span>
The kidnappers, Boko Haram, have said they'd hand back the girls in exchange for the release of imprisoned militants. The government's rejected the proposal but there are mixed views about that on the streets of Lagos.
綁架者博科圣地已經宣稱他們將釋放這些女孩,換取政府釋放一些被囚禁的激進分子 。政府拒絕了該提議,但是拉各斯街道上的民眾對此持不同的意見 。
(SOUNDBITE)(English) PATRICK, BUSINESSMAN, SAYING: "I support the president's stand on that exchange. (It) doesn't make sense and no right-thinking president would want to exchange criminals for hostages."
商人PATRICK:“我支持總統關于交換的立場 。這根本就毫無道理,總統不可能用罪犯交換人質 。”
(SOUNDBITE)(English) GODWIN UMAMA, ESTATE MANAGER, SAYING: "Nobody negotiates with terrorists. If he should do so, that means a slap on the human rights action."
地產經理GODWIN UMAMA:“任何人都不會和恐怖分子談判 。如果總統這樣做的話,這意味著人權行動遭遇打擊 。”
(SOUNDBITE)(English) CHIMA MOSES, LAGOS RESIDENT, SAYING: "I will like Jonathan to swap the militants to the girls in order to save their lives because if you attack the militants they will use those girls as a human shield and they will lose most of them."
拉各斯居民CHIMA MOSES:“我希望喬納森能夠用激進分子交換這些女孩,挽救他們的生命,因為如果你襲擊激進分子的話,他們會把這些女孩當作人肉盾牌,大部分女孩會失去生命 。”
The U.S. , Britain, France and Israel have all offered help to track down the kidnappers.
美國,英國,法國和以色列都提供幫助,追蹤綁架者的下落 。