Poor Baby Turtle
可憐的小烏龜
Deep within a forest, a baby turtle was standing at the bottom of a large tree and with a deep sigh, started to climb.
森林深處,一只小烏龜站在一棵大樹腳下。它深深地嘆了一口氣,開始往上爬。
After hours of effort, he reached a very high branch and walked along to the end. He turned and spread all four flippers and jumped into the air.
幾個(gè)小時(shí)后,它終于爬到了一根很高的樹杈上,沿著樹枝走到盡頭。它轉(zhuǎn)過身,伸展四肢,跳了出去。
On landing at the bottom in a pile of soft, dead leaves, he shook himself off, walked back to the bottom of the tree and with a sigh started to climb.
掉到樹下一堆松軟的枯葉中,它抖了抖身子,走回到大樹腳下,嘆了一口氣,又開始往上爬。
Hours later, he again reached the very high branch, walked along, turned, spread his flippers and launched himself off the branch.
幾個(gè)小時(shí)過去了,它又爬到那根高高的樹杈上,走到盡頭,轉(zhuǎn)身,伸展四肢,跳了出去。
Again, he fell to the ground, shook himself off, went to the bottom of the tree, sighed and started climbing.
它再一次掉到地上,抖了抖身子,走回到大樹腳下,嘆了一口氣,再一次開始往上爬。
Watching these proceedings on the branch were a couple of birds. Mummy bird turned to Daddy bird and said, "Dear, I think it's time to tell him he's adopted."
一對(duì)鳥夫妻站在樹枝上看著小烏龜。鳥媽媽轉(zhuǎn)頭對(duì)鳥爸爸說:“親愛的,我想我們?cè)摳嬖V它它是我們收養(yǎng)的孩子了。”