If You Are Warm and Happy
如果你溫暖而快樂
Once upon a time, there was a nonconforming sparrow who decided not to fly south for the winter.
從前,一只不守常規(guī)的麻雀決定冬天的時候不飛去南方。
He said, "I've had enough of this flying south every winter, I'll just stay right here on this farm, what's the big deal, anyway?"
它說:“每年冬天都飛去南方,我受夠了。這回我就要留在這兒,在這個農場里過冬,有什么大不了的?”
However, soon winter came and the weather turned so cold that he was afraid that he might freeze to death. So he reluctantly started to fly south.
然而不久,冬天就來了,天氣很冷,麻雀擔心自己會被凍死。于是它不情不愿地向南方飛去。
In a short time, ice began to form on his wings and he fell to earth in a barnyard, almost frozen.
飛不多久,它的翅膀上就結冰了。麻雀掉到一個谷倉旁的場地上,幾乎凍僵了。
The poor bird was cold, tired and hungry. "Why did I stay?" he asked himself.
這可憐的小鳥饑寒交迫,而且累壞了,它問自己:“我為什么要留下來呢?”
A cow passed by and crapped on the little sparrow. The crap was too heavy for the sparrow to free himself and he thought it was the end. But, the manure warmed him and defrosted his wings.
一頭牛路過這里,還在小麻雀的身上拉了好大一泡屎。小麻雀鉆不出來,它想自己死到臨頭了。可沒想到,熱熱的牛屎溫暖了它,它翅膀上的冰化了。
Warm and happy, able to breath, he started to sing. Just then a targe cat came by and, hearing the chirping, went down to investigate the sounds.
溫暖而快樂的小麻雀一能呼吸就開始唱歌。就在這時,一只大貓經(jīng)過這里,聽到了小麻雀的叫聲,循聲找了過來。
The cat cleared away the manure, found the chirping bird. The sparrow was so happy to be free from the crap that he thanked the cat who promptly ate him.
貓清走了牛屎,發(fā)現(xiàn)了唧唧喳喳的小麻雀。小麻雀重獲自由太高興了,它謝了貓。而貓——馬上把它吃掉了。
The moral of the story:
這個故事的寓意是:
1. Just because someone craps on you, it does not make him your enemy.
1. 有人只是在你身上拉屎并不意味著他是你的敵人。
2. Just because someone gets you out the crap, it does not make him your friend.
2. 有人把你從屎里救出來并不意味著他就是你的朋友。
3. And, if you're warm and happy in a pile of crap, keep your mouth shut.
3. 如果你在一堆屎里感到溫暖而快樂,記得把嘴閉上。