日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第387期:"這里和那里"到底指什么地方?

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

Walking up and down the empty room, he stopped here and there to touch or look.


誤譯:

他在空空蕩蕩的房間里來回走動,在這里和那里停下來,摸摸或看看。


正譯:

房間里空空蕩蕩,他走來走去,這兒停停,那兒停停,東摸摸,西看看。


翻譯加油站:

原譯顯得比較“嫩”,像小學生的翻譯,也像某些機器翻譯,原因就是逐字照譯,除了把主語“他”提到前面,以使句子能讀通外,其余部分沒有進行任何調整。原譯前半句基本上可以,后半句顯然不通順。

首先,把here and there譯成“這里和那里”很別扭。不少英漢詞典提供有“到處”的意思,可是在這一句里譯成“到處停下來”顯然也不行,不如譯為“這兒停停,那兒停停”。其實,因為前面有“來回走動”,已經表示了一定的地點,這里不妨由地點轉換到時間的角度,譯成“(時)不時(地)停下來”,大家覺得如何?有人會說這樣譯不是“不忠于原文”嗎?實際上,這樣譯保留了原文動態的形象,在意思上并沒有改變,所以這樣的變通并沒有違背“忠”的原則。當然,并不是說譯為“(時)不時 (地)停下來”比“這兒停停,那兒停停”好,翻譯沒有絕對的標準,提供這一譯法只是幫助大家打開思路罷了。但是對譯文有兩個原則要求,一是要傳達原文的意思,二是要通順。如果這里譯成“這兒停停,那兒停停”,后面的to touch or look可以譯為“東摸摸,西看看”(原譯“摸摸或看看”是譯得最糟的部分),這樣文字會有一種對稱的韻律;如果譯成“(時)不時(地)停下來”,后面可以譯為“摸摸這個,看看那個”,由于用了疊詞,同樣也有 一種對稱的韻律美。當然前面部分也可以改進一下,比如可以把“來回走動”改成“走來走去”,以重復“走”字,還可以把“房間”單獨抽出來另成一個小句:“房間里空空蕩蕩”,將原文全句化成幾個字數差不多的小句,更符合漢語流水句的行文習慣。這樣,全句的譯文變成:房間里空空蕩蕩,他走來走去,這兒停停,那兒停停,東摸摸,西看看。或者:房間里空空蕩蕩,他(時)不時(地)停下來,摸摸這個,看看那個。這樣譯隱去了 walking 一詞,但“停”字表明了其意思,因為不“走”當然談不上“停下來”。

?

關鍵字: 翻譯 這里 那里

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 哥谭骑士| 久草久草在线观看| a和b生的孩子是什么血型 | 风流一代电影| 丰原功补| 课课帮| 爱情电影网aqdy| 珠江电视台直播 珠江频道| 怀孕被打肚子踩肚子踹肚子压肚子视频 | 白雪公主国语免费观看中文版| 阿斯美治疗咳嗽效果服法用量| 辛颖| 坑区| 团结就是力量歌词完整版图片| 黄视频免费观看网站| 二年级下册数学期末考试试卷可打印| 荒岛女儿国| 遥远的你我触不可及动漫| 麻辣隔壁第一季| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料| 美女自卫网站| 演员李煜个人资料| 好家伙豆瓣| 诗经中使用叠词的诗句| 周传基| 龙的新娘电视剧全集| 疯狂1980年意大利| 忍者神龟 电影| 汤唯和梁朝伟拍戏原版| 中转停留| 陕西卫视节目表| 暗夜深海电视剧免费观看| 王者图片| 迷宫1意大利劳尔| 怒放的生命简谱| 色戒在线观看视频| 坂本梨沙| 天注定在线观看| 自制化妆豆豆本| 张达| 鲁迅电影|