日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第355期:律師和他們的工作

來源:可可英語 編輯:emma ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

句子:

I know more lawyers than the average person, 7 by my count, and I don't know any of them that have a happy response when I ask them about their work.


誤譯:

我比人們平均指導的律師要多,我數了一下有7個。而且,我問起他們的工作的時候,我不知道他們任何人給予高興的回答。


正譯:

我認識的律師比一般人多,我數了一下有7位。可是我問起他們工作的時候.沒有一個人說(對自己的 工作感到)滿意。


翻譯加油站:

原文句子比較長,五一處理成四個小句式可以的,但是意思沒有說清楚,選詞和句子安排上也有一些問題。

誤譯第一個小句念起來很拗口,而且把意思弄錯了。從詞匯角度看,按照漢語的習慣搭配,know (someone)最好譯為“認識 (某人)”》從結構上看,average是修飾person的,在這里的意思 也不是“平均的”,而是“平常的”、“普通的”,如boys of average intelligence是“智力中等的男孩”,“中等以上”可以說above the average。所以這一小句的意思不是“比人們平均認識的律師多”, 而是“認識的律師比一般人(認識的)多”或“比一般人認識更 多的律師”。

誤譯第二個小句不錯,將介詞短語譯為動詞短語或帶有動詞 謂語的小句,符合漢語用動詞較多的習慣。筆者認為這樣譯要比 譯成“根據我的計算有7個”更順一些。

第三個小句問題比較多。and是一個并列連詞,伹是其表示 的含義不限于并列,可以表示部分并列、轉折,遞進.結果等。 在原文這一句中也不表示“進一步”的意思,所以不宜譯作“而且這里是表示轉折的,相當于but,但意思略微弱一迆,可譯為“但是”或“可是”。至于I don't know any of them...部分,這和I don't think...的結構一樣,實際否定是think的賓語部分,即think的內容,因此不能照原文的次序翻譯,改譯為“據我所知,沒有一個人……”會通順的多。這一句上下文銜接很清楚,“據我所知”四個字完全可以略去且不會影響句子的內容。把have a happy answer譯成“給予高興的回答”翻譯腔最重,其實,根據上下文的意思和行文,可以稍微籠統地譯為“感到高興 / 滿意”或“說好”等即可。

建議管局可改譯為我認識的律師比一般人多,我數了一下有7位??墒俏覇柶鹚麄児ぷ鞯臅r候.沒有一個人說(對自己的 工作感到)滿意。

重點單詞   查看全部解釋    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国家征收土地多少钱一亩| 因性而别| 我爱我爹全集高清版免费观看| 蒋雯丽个人简历| livecams直播表演视频| 吻胸摸激情床激烈视频| 二年级100个词语| 女孩阴道| 小猪佩奇最新第十季| 我的一级兄弟| 出轨的女人电影| 毕福剑说的那句话| 男女高清视频| 盛健| 王家卫作品| 复仇在我电影完整版高清在线播放| 手机拦截骚扰电话怎么设置| 神州第一刀电影免费观看| 尤勇个人资料简介简历| 红日歌词完整版| 洛可希佛帝的电影| 爱情秘密| 傅青主治闭经特效方| 成年黄色在线观看| 乔治克鲁尼身高| 老司机免费看视频| 小数点除法讲解视频| douyin.com| 西宁电视台| 超级飞侠 第四季 动漫| 口加一笔变新字有几个| borderland| 格子论文| 两人生猴子免费观看完整版视频| 小城故事多三观不正| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字| 金敏喜个人简历| 女同版痴汉电车| 别说我的眼泪你无所谓吉他谱| 孕妇入院待产包清单| 婆媳的战国时代 电视剧|