日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 特色節目 > 翻譯加油站 > 正文

翻譯加油站 第319期:多大的百分比?

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet


句子:

You know the percentage of bands that can make it to the big time.

誤譯:

你知道取得巨大成功的樂隊的百分比。

正譯:

“你知道(這么多的樂隊里)沒有幾支樂隊能在樂壇大獲成功、躋身一流”才不會產生誤解。

翻譯加油站:

big time主要指在體壇或娛樂界“赫赫有名,躋身第一流”,make it to the big time是“成功擠身一流”,譯作“取得巨大成功”基本可以通得過。問題是原句中的percentage (百分比)到底是百分之多少?是高還是低?是指某個具體的數字嗎?誤譯“你知道......的百分比”似乎沒有表達出原文的意思。

表示數量、程度等的詞語,或隱含有程度概念或方向概念的詞語,在一定的語境中常可省略,卻仍能表達出具體的意思。例如,說一個人“有力氣/膽量”是說他“力氣/膽量大”,“有水平/地位”是“水平/地位高”,“有歲數”是“歲數大”的意思,“有風度”是“風度好”,“有情緒”卻是“情緒不好”;又如,“規模” 是一個中性概念,一個工廠或企業的規模可以很大,也可以很小,但是現在常見的“規模以上企業中的“規模”卻是有一定的標準的,即必須“達到或超過一定的規模”才能稱之為“規模以上”這種語言現象稱之為“中性詞的語義偏移”(水平、地位、歲數等本身都是中性詞,前面可以用意義相反的詞修飾),可是具體往什么方向偏移,要看上下文,有時完全是約定俗成的。英文也有類似的表達,如

He has a temper是He has a bad temper (脾氣壞)的意思,而He has a future 是說 He has a good/bright future (前程遠大)。

再回過來看原文的內容。常識告訴我們世界上樂隊多如牛毛,而能成為一流的樂隊是不多的,只占很小的百分比,所以翻譯時要體會原文的真正意思,用符合譯入語習慣的表達方法說清楚。

?

文章關鍵字: 百分比 翻譯

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《牵牛花》阅读答案| 六一儿童节对联七字| 黄河颂思维导图| 基兰·拉奥| 大内密探零零发演员表| 抖音客户端| 陷阱:致命的诱惑| 妻不可欺短剧结局| 鬼龙院花子的一生| 全球gdp排行榜| 高清图库| 电影因果报应完整版观看| river flows in you吉他谱| 在线观看三级视频| 红色诗配画| 电影同船爱歌| 成龙电影大全免费功夫片| 红旗车驾驶员个人主要事迹材料 | 宫心计1电视剧全集免费高清国语| ab变频器中文说明书| 葫撸娃| 进击的巨人2| 青山知可子最经典十部电视剧| 77316电影| 女生摸女生的胸| 拼音表大全图| 夜魔3| 2024生物中考真题试卷| 阿妹的诺言| 铁拳行动| 绝对权力全集免费观看| 黄鹂鸟儿歌| 夫妻爱情视频| 麻辣隔壁第一季| 你是我的命运电影| 伴生活| 快乐星球演员表| 电影《盲井》| 生死瞬间演员表| 台湾早期经典怀旧内衣模特走秀| xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx|