重點講解:
1. get back to
回饋;重新回到
eg. I think I ought to get back to work.
我想我該回去工作了。
eg. Things will not get back to normal soon after the earthquake.
地震過后一切都不會馬上恢復正常。
2. contribute to
有助于;為…作貢獻;是…的原因;
eg. The three sons also contribute to the family business.
這3個兒子也為家族事業做出了貢獻。
eg. Honesty and hard work contribute to success and happiness.
誠實加苦干有助于成功和幸福。
3. lift up
鼓舞,激勵
eg. His encouraging remarks lifted us up.
他那鼓舞人心的話使我們振作起來。
eg. Let us lift up our hearts by singing the song.
讓我們唱一唱這首歌,振作起來吧。
名人簡介:
第一次就職典禮
2009年1月20日為美國總統就職日。當天活動包括宣誓就職典禮,總統游行和無數的開幕舞會。
一月二十日下午,美國第四十四任總統奧巴馬結束就職典禮午餐會后檢閱了三軍儀仗隊,隨后在嚴密的安保措施下參加就職慶典游行。下午三點過后,總統車隊開始沿通往白宮的賓西法尼亞大道行駛,沿途保安極為嚴密。直到游行開始近一個小時后,奧巴馬牌號為“USA1”的坐駕才首次打開車門,奧巴馬與第一夫人米歇爾下車,在車陣和人墻包圍下,向道路兩邊人群揮手致意。盡管如此,歡慶的人群仍然離奧巴馬至少數十米開外。
“真沒想到,她一身燦爛的鵝黃色套裝就像燈塔一樣照亮了我們?!币晃幻绹鴭D女用“驚艷”來形容第一夫人米歇爾的出場。
美國總統奧巴馬和第一夫人要參加10場宴會,除了6場官方舞會要與各界名流會晤,還有4場親民“表演”將要舉行。媒體總結稱,米歇爾將她善于搭配平價服裝和大牌設計師名作的特色更加發揮得淋漓盡致。
而奧巴馬一如既往地堅持他最喜歡的美國百年西服品牌哈特-馬克斯(HartMarx),低調內斂又不失經典。
黃色套裝
美國紐約時裝技術學院博物館副主管帕特麗夏·米爾斯表示,他對總統夫人米歇爾·奧巴馬選擇伊莎貝爾·托萊多設計的服裝并不感到驚訝,因為“第一夫人”米歇爾是一位不同尋常的女性。作為總統夫人,她所穿的服裝本身就會代表著一種偉大的時尚和特殊的風格。米歇爾·奧巴馬一向青睞那些不太出名的服裝設計師,如薩庫恩、納西索·羅德里格斯和伊莎貝爾·托萊多,他們設計的服裝都是米歇爾的最愛。
有民眾表示,米歇爾的著裝考慮到了以下因素:首先,由于天氣的原因,它應該比較保暖。為了保暖,可在衣服上披一條披肩,并在袖子和背部加上保暖的材料。其次,衣服的面料和色彩應該比較時尚。服裝面料可采用羊毛,衣服上可裝飾花邊。
米歇爾的著裝與以往大多數“第一夫人”在丈夫就職日當天所穿的服裝都不同,她選擇的這種著裝風格稍顯夸張,但能體現出她的特點。
白色禮服
2009年1月20日晚,美國總統奧巴馬的就職典禮吸引了全世界的目光,他的身邊人同樣驚艷全球。第一夫人米歇爾,一襲白色雪紡曳地長裙,右肩披一條飄逸綬帶,裙身飾滿小絨毛球,及肩吊墜耳環閃閃生輝。她領跳第一舞前,奧巴馬還向嘉賓們打趣地說:“第一件事,我太太漂亮嗎?”惹來全場歡呼喝彩。