句子:
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can’t have them.
誤譯:
失去某人,最糟糕的莫過于,他就在身旁,卻猶如遠在天邊。
正譯:
你思念的人就在你身邊,可是你知道你 不可能得到此人,這種思念之情是最難受的。
翻譯加油站:
miss的基本意思是“沒有擊中”、“錯過”、“沒有注意到”等;轉義則表示“沒有理解或領會”;miss用作不及物動詞倒有“失去”的意思,但主要指“走失”、“不見了”。對比一下例句:
1、I He missed the ball Tom passed him. 他沒有接住湯姆傳給他的球。
2、We have to hurry or we'll miss the train. 我們必須加緊,不然就趕不上火車了。
3、He missed the last point of his father's letter. 他沒有理解父親來信中的最后一點。
4、I just missed the professor at arm's length. 我與那位教授真是失之交臂。
5、The first month after I got to America I really missed my family. 剛到美國的第一個月我真的很想念我的家人。
6、Two boys were missing when the teacher checked the number of students. 老師檢查人數時發現有兩個男孩走失了。
7、If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。