句子:
The ox kills.
誤譯:
這頭公牛會(huì)殺人。
正譯:
這牛的出肉率高。
翻譯加油站:
作為及物動(dòng)詞,kill的基本意思是“殺(死)”,如大家都熟悉的諺語(yǔ) kill the goose that lays the golden eggs (殺雞取卵)。kill 也有類似于漢語(yǔ)中夸張的用法;其賓語(yǔ)也不一定是有生命的東西;其實(shí),kill的意義要大于漢語(yǔ)的“殺”,其主語(yǔ)可以是人以外的事物。對(duì)比一下例句:
1、My feet are killing me! 我的腳疼死我了!
2、They are killing themselves digging for gold.他們拼命地挖,想挖到金子。
3、The frost killed the flowers.霜把花凍死了。
4、The Senate killed the bill passed by the House. 參議院否決了眾議院已通過(guò)的議案。
5、That photo killed my appetite. 那張照片使我大倒胃口。
6、That proved to be a killing experience.那成為了一次痛苦的經(jīng)歷。
7、That giggle of hers killed me.她的笑聲使我為之傾倒。