句子:
How would you like to have your egg, sir?
誤譯:
您想如何吃你的雞蛋,先生?
正譯:
先生,您的雞蛋要做得嫩一些,還是老一些?
翻譯加油站:
雞蛋的吃法很多,有些吃法各國差不多。而且每種吃法都有一種固有的相應(yīng)表達(dá)法。
做得嫩一些的叫 coddled egg;
煮得老一些的叫 hard boiled egg;
連蛋殼煮的煮雞蛋 叫boiled egg;
去掉蛋殼放到水里煮的水煮蛋叫poached egg;
用油煎的荷包蛋叫fried egg;
將雞蛋攪拌后攤成的雞蛋餅叫omelet;
將雞蛋煮熟后剝掉蛋殼,再用奶油煎一下,叫buttered egg;
用辣味調(diào)料烹飪的雞蛋,叫devil's egg;
拌食用的“蒜泥蛋黃醬”叫aioli.