adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 雙語(yǔ)閱讀 > 名著小說(shuō) > 百年孤獨(dú) > 正文
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第6章Part 4
來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:shaun ? 可可英語(yǔ)APP下載 | 可可官方微信:ikekenet作者簡(jiǎn)介:
加西亞·馬爾克斯(1927一)哥倫比亞作家,記者。生于馬格達(dá)萊納省阿拉卡塔卡鎮(zhèn)。父親是個(gè)電報(bào)報(bào)務(wù)員兼順勢(shì)療法醫(yī)生。他自小在外祖父家中長(zhǎng)大。外祖父當(dāng)過(guò)上校軍官,性格善良、倔強(qiáng),思想比較激進(jìn);外祖母博古通今,善講神話傳說(shuō)及鬼怪故事,這對(duì)作家日后的文學(xué)創(chuàng)作有著重要的影響。
加西亞·馬爾克斯作品的主要特色是幻想與現(xiàn)實(shí)的巧妙結(jié)合,以此來(lái)反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活,審視人生和世界。重要作品有長(zhǎng)篇小說(shuō)《百年孤獨(dú)》(1967)《家長(zhǎng)的沒(méi)落》(1975)、《霍亂時(shí)期的愛(ài)情》(1985)等。
本書(shū)簡(jiǎn)介:
《百年孤獨(dú)》內(nèi)容復(fù)雜,人物眾多,情節(jié)離奇,手法新穎。馬爾克斯在書(shū)中溶匯了南美洲特有的五彩繽紛的文化。他通過(guò)描寫(xiě)小鎮(zhèn)馬孔多的產(chǎn)生、興盛到衰落、消亡,表現(xiàn)了拉丁美洲令人驚異的瘋狂歷史。小說(shuō)以“匯集了不可思議的奇跡和最純粹的現(xiàn)實(shí)生活”榮獲1982年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
創(chuàng)作歷程:
從1830年至十九世紀(jì)末的70年間,哥倫比亞爆發(fā)過(guò)幾十次內(nèi)戰(zhàn),使數(shù)十萬(wàn)人喪生。本書(shū)以很大的篇幅描述了這方面的史實(shí),并且通過(guò)書(shū)中主人公帶有傳奇色彩的生涯集中表現(xiàn)出來(lái)。政客們的虛偽,統(tǒng)治者們的殘忍,民眾的盲從和愚昧等等都寫(xiě)得淋漓盡致。作家以生動(dòng)的筆觸,刻畫(huà)了性格鮮明的眾多人物,描繪了這個(gè)家族的孤獨(dú)精神。在這個(gè)家族中,夫妻之間、父子之間、母女之間、兄弟姐妹之間,沒(méi)有感情溝通,缺乏信任和了解。盡管很多人為打破孤獨(dú)進(jìn)行過(guò)種種艱苦的探索,但由于無(wú)法找到一種有效的辦法把分散的力量統(tǒng)一起來(lái),最后均以失敗告終。這種孤獨(dú)不僅彌漫在布恩迪亞家族和馬孔多鎮(zhèn),而且滲入了狹隘思想,成為阻礙民族向上、國(guó)家進(jìn)步的一大包袱。
作家寫(xiě)出這一點(diǎn),是希望拉丁美洲民眾團(tuán)結(jié)起來(lái),共同努力擺脫孤獨(dú)。所以,《百年孤獨(dú)》中浸淫著的孤獨(dú)感,其主要內(nèi)涵應(yīng)該是對(duì)整個(gè)苦難的拉丁美洲被排斥現(xiàn)代文明世界的進(jìn)程之外的憤懣[mèn]和抗議,是作家在對(duì)拉丁美洲近百年的歷史、以及這塊大陸上人民獨(dú)特的生命力、生存狀態(tài)、想象力進(jìn)行獨(dú)特的研究之后形成的倔強(qiáng)的自信。這個(gè)古老的家族也曾經(jīng)在新文明的沖擊下,努力的走出去尋找新的世界,盡管有過(guò)畏懼和退縮,可是他們還是拋棄了傳統(tǒng)的外衣,希望溶入這個(gè)世界。可是外來(lái)文明以一種侵略的態(tài)度來(lái)吞噬這個(gè)家族,于是他們就在這樣一個(gè)開(kāi)放的文明世界中持續(xù)著“百年孤獨(dú)”。作者表達(dá)著一種精神狀態(tài)的孤獨(dú)來(lái)批判外來(lái)者對(duì)拉美大陸的一種精神層面的侵略,以及西方文明對(duì)拉美的歧視與排斥。“羊皮紙手稿所記載的一切將永遠(yuǎn)不會(huì)重現(xiàn),遭受百年孤獨(dú)的家族,注定不會(huì)在大地上第二次出現(xiàn)了。” 作者用一個(gè)毀滅的結(jié)尾來(lái)表達(dá)了自己深深的憤懣。
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
miserable | ['mizərəbl] |
想一想再看 |
||
silence | ['sailəns] |
想一想再看 n. 沉默,寂靜 |
||
stove | [stəuv] |
想一想再看 n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室 |
||
accustomed | [ə'kʌstəmd] |
想一想再看 adj. 習(xí)慣了的,通常的 |
||
trace | [treis] |
想一想再看 n. 痕跡,蹤跡,微量 |
||
remorse | [ri'mɔ:s] |
想一想再看 n. 懊悔,悔恨 n. 憐憫,同情心 |
聯(lián)想記憶 | |
respected | [ri'spektid] |
想一想再看 adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重視(respect的過(guò) |
||
courtyard | ['kɔ:tjɑ:d] |
想一想再看 n. 庭院,院子 |
||
burial | ['beriəl] |
想一想再看 n. 埋葬,葬禮,墳?zāi)?/p> |
||
pity | ['piti] |
想一想再看 n. 同情,憐憫,遺憾,可惜 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第6章Part 2
阿卡蒂奧還沒(méi)清醒過(guò)來(lái),她已拿粗大的牛筋鞭給了他一下子。“你敢,殺人犯,”她喝道。“你也殺死我吧,你這婊子養(yǎng)的。2013-07-26 編輯:shaun 標(biāo)簽: 馬爾克斯 百年孤獨(dú) 小說(shuō) 雙語(yǔ) 加西亞
-
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第6章Part 3
在烏蘇娜的信任下,阿瑪蘭塔和皮埃特羅·克列斯比的友好關(guān)系確實(shí)發(fā)展很快;現(xiàn)在,意大利人來(lái)訪時(shí),烏蘇娜認(rèn)為沒(méi)有心要在場(chǎng)監(jiān)視了。這是一種黃昏的幽會(huì)。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第6章Part 5
夜里,他在吊床上等她,火燒火燎地急得直顫。他沒(méi)合眼,仔細(xì)傾聽(tīng)蟋蟀不住地鳴叫,而且麻鷸象時(shí)刻表那樣準(zhǔn)時(shí)地叫了起來(lái),他越來(lái)越相信自己受騙了。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第7章Part 1
五月里,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了。政府在言過(guò)其實(shí)的公告中正式宣布了這個(gè)消息,說(shuō)要嚴(yán)懲叛亂的禍?zhǔn)祝辉谶@之前兩個(gè)星期,奧雷連諾上校穿上印第安巫醫(yī)的衣服,幾乎已經(jīng)到達(dá)西部邊境,但是遭到了逮捕。 -
世紀(jì)文學(xué)經(jīng)典:《百年孤獨(dú)》第7章Part 2
過(guò)了幾個(gè)月,烏蘇娜才發(fā)現(xiàn)了大家都已知道的情況,因?yàn)槿思也辉冈黾铀耐纯啵前堰@種情況瞞著她的。起初,她產(chǎn)生了懷疑。