句子:
Not if I can help.
誤譯:
即使我?guī)鸵膊恍小?/span>
正譯:
如果我有辦法,我不會讓此事發(fā)生/讓某人做這樣的事。
翻譯加油站:
help的基本意思是“幫助”。當help和can或cannot連用時,表示“避免、組織、改變、忍住”等意思。這一意思常常體現(xiàn)在兩個習慣用法中,一是can't help doing something,這一用法還可以指對客觀上的情況和別人做什么自己無能為力,另一習慣用法can't help but do something.Help一詞還有許多類似的用法,比如It can't be helped表示“無可奈何/實在沒有辦法”。對比一下例句:
1、She couldn't help crying.她禁不住哭了。
2、I can't help my short legs.我腿短,叫我有什么法子呢。
3、We can't help but admiring his clever solution.我們無法不/不得不/情不自禁地敬佩他聰明的解決辦法。
4、That's really more than I can help.這遠遠超出了我所能做到的。