The brave man turned his back on Silver and began to walk back to the beach.
這個勇敢的人轉身背對著西爾弗向岸邊走去。
With a shout ,Silver threw his crutch through the air.
西爾弗大叫一聲,把拐杖扔出去。
It hit poor Tom between the shoulders, and he fell to the ground with a cry.
拐杖擊中了湯姆背脊中央,湯姆大叫一聲倒在地上。
Silver, as quick as a monkey ,was on top of him in a moment.
西爾弗像猴子一樣靈巧地躥到湯姆身邊,
Twice he dug his knife into that poor body.
在他身上狠狠捅了兩刀。
As I watched, the whole world seemed to swim away before me in a mist-Silver, the birds above, the tall Spyglass hill.
看到這一切,整個世界像一團霧飄離而去—西爾弗、頭上的鳥兒、高高的望遠鏡山。
When I was myself again, Silver was standing with his crutchunder his arm, cleaning the blood from his knife with some grass.
我恢復清醒以后,西爾弗已經拄著拐杖站起來了,正用草擦拭刀上的血。
As silently as I could, I began to move away,
我盡可能不出聲,一點一點挪動腳步,
and as soon as was clear of the trees, began to run as I had never run before.
等我離開那片樹林后,撒腿就跑,比以前任何時候跑得都快。
關于《金銀島》
他的散文、游記以及信函文字優美、內容睿智且見聞廣博。史蒂文森的著作使得他在有生之年非常受歡迎。