I'm warning you because I'm your friend, Tom, Silver was saying.
因?yàn)槲液湍闶桥笥眩也啪婺悖瑴罚鳡柛フf(shuō)。
Silver,said Tom.You're old and you're honest, or so men say;
西爾弗,湯姆說(shuō),你年紀(jì)大了,又很老實(shí),名聲不壞—至少人們是這么說(shuō)的;
and you've money, too, which lots of poor seamen haven't.
又很有錢(qián),不像那些窮海員。
And you're brave.
你很勇敢,
Why let yourself be led away with that kind of scoundrel? I'd rather die than-
為什么不和那些蠢東西斷絕來(lái)往呢?要是我,寧可死也不—
Suddenly ,there was a noise of distant shouting, then a long horrible scream.
忽然,遠(yuǎn)處傳來(lái)一陣叫喊聲,然后是一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的慘叫。
I had found one honest man here, and that ter-rible, distant scream told me of another.
我在這兒找到了一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人,而那聲慘叫讓我知道還有另外一個(gè)人。
John!said Tom.What was that?
約翰!湯姆喊道,那是什么聲音?
That?replied Silver. His eyes shone like pieces of broken glass in the sun.That'll be Alan.
哪個(gè)?西爾弗答道,他的眼睛像碎玻璃在陽(yáng)光下一樣發(fā)亮。那是艾倫的聲音。
Alan!cried poor Tom.An honest and true seaman!
艾倫!湯姆嚷起來(lái),那么忠厚老實(shí)的人!
John Silver, you've been a friend of mine, but for no longer.
約翰·西爾弗,你曾經(jīng)是我的朋友,但今后不是了。
You've killed Alan, have you?
你殺了艾倫,對(duì)嗎?
Then kill me, too,if you can!
你也殺了我吧!如果你做得到。
關(guān)于《金銀島》
《化身博士》(1886年),是一部關(guān)于人類雙重性格的諷刺性小說(shuō),同時(shí)也是描述心理活動(dòng)的懸疑恐怖小說(shuō)。《兒童詩(shī)園》(1885年),是一部經(jīng)典作品。在怪誕題材的“馬克漢姆”和“丑陋的珍妮特”、悲劇題材的《法理絲的海灘》、幻想題材的《邁爾斯特`多爾閣下》等作品中,史蒂文森證明了自己還是一位短篇小說(shuō)大師。