And so, Jim, said the doctor,you have the thing that they were looking for, have you?
那么,吉姆,大夫說(shuō),你說(shuō)他們要找的東西在你身上,是不是?
Here it is, sir, I said, and gave him the papers tied inside the cloth.
在這兒,先生,我說(shuō)著把油布裹著的小包給他。
The doctor looked at them and put them quietly in the pocket of his coat.
大夫看了看,把小包靜靜地放在上衣口袋里。
After that, Mr Dance went away and I was given some food.
過(guò)了一會(huì)兒,丹斯先生走了,我坐下來(lái)吃了些東西。
And now ,squire ,said the doctor,you have heard of this Flint,I suppose?
那么,鄉(xiāng)紳先生,大夫說(shuō),你聽說(shuō)過(guò)這位弗林特船長(zhǎng),對(duì)嗎?
Heard of him! cried the squire. He was the worst pirate that ever sailed.
怎么沒聽說(shuō)過(guò)?!鄉(xiāng)紳大聲說(shuō)。他是有史以來(lái)最殘暴的一個(gè)海盜。
The Spanish used to tremble just to hear his name!
西班牙人聽到他的名字就發(fā)抖。
Well ,Ive heard of him myself,said Dr Livesey.
我也聽到過(guò)他的名字,李甫西大夫說(shuō)。
But the question is, did he have money?
但問題是,他有錢嗎?
Money!said the squire.Of course Flint had money!
錢!鄉(xiāng)紳喊道。弗林特當(dāng)然有錢!
Those scoundrels were after it.
那幫匪徒找的就是錢。
Well then, suppose I have here in my pocket a paper that shows where Flint hid his treasure, said the doctor.Would the treasure be worth looking for?
那么,假定我口袋里有弗林特藏寶的線索,大夫說(shuō),那寶藏值得去尋嗎?
Worth looking for! cried the squire, with great enthusiasm.
當(dāng)然值得!鄉(xiāng)紳激動(dòng)地嚷道。
I'll tell you what its worth. Ill prepare a ship at Bristol,take you and Hawkins with me, and have that trea-sure if I have to search for a year!
如果你真的有那個(gè)線索,我就在布里斯托爾準(zhǔn)備一條大船,帶著你和霍金斯一起出海,哪怕花一年功夫也要找到寶藏。

關(guān)于《金銀島》
《金銀島》可算是有史以來(lái)最好看的海盜小說(shuō)。