adj. 穩定的,穩固的,堅定的
v. 使穩固
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 寵兒 > 正文
本書簡介:
《寵兒》是托妮·莫里森最震撼人心、最成熟的代表作,現已經成為當代文學史上不朽的經典,也是美國文學史上最暢銷的作品之一。小說完成于1987年,1988年即獲得美國普利策小說獎。2006年《紐約時報》召集125位知名作家、評論家、編輯及文壇泰斗等選出自己心目中“25年來最佳美國小說”,《寵兒》得票最高,名列第一。
“你的愛太濃了!”——一個不可能重復的故事!!!
女黑奴塞絲懷著身孕只身從肯塔基的奴隸莊園逃到俄亥俄,奴隸主循蹤追至;為了使兒女不再重復自己做奴隸的悲慘命運,她毅然殺死了自己剛剛會爬的幼女寵兒……十八年后寵兒還魂重返人間,和塞絲、塞絲的女兒丹芙以及塞絲的情人保羅•D生活在同一幢房子里。她不但加倍地向母親索取著愛,甚至糾纏和引誘保羅•D,不擇手段地擾亂和摧毀母親剛剛回暖的生活……全書充滿苦澀的詩意和緊張的懸念。
作者簡介:
托妮·莫里森,美國當代最重要的女作家之一。1931年生于美國俄亥俄州,曾擔任蘭登書屋編輯、資深編輯,1989年起任普林斯頓大學教授。主要代表作有《最藍的眼睛》、《秀拉》、《所羅門之歌》、《寵兒》、《爵士樂》、《天堂》等,曾獲美國普利策小說獎、美國圖書評論協會獎等多項大獎。1993年獲諾貝爾文學獎,是歷史上得此殊榮的唯一黑人女作家。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
steady | ['stedi] |
想一想再看 |
||
unlikely | [ʌn'laikli] |
想一想再看 adj. 不太可能的 |
||
blaze | [bleiz] |
想一想再看 n. 火焰,烈火 |
||
annoyed |
想一想再看 adj. 惱怒的;煩悶的 v. 使煩惱;打擾(annoy |
|||
except | [ik'sept] |
想一想再看 vt. 除,除外 |
聯想記憶 | |
blink | [bliŋk] |
想一想再看 vi. 眨眼,閃爍,屈服,視若無睹 vt. 使眨眼,盡力 |
||
shoulder | ['ʃəuldə] |
想一想再看 n. 肩膀,肩部 |
||
immobile | [im'məubail] |
想一想再看 adj. 不動的,不變的,靜止的 |
聯想記憶 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 3
剩下三個牽著你的裙子,只有一個從陰間過來折騰。知足吧,干嗎不呢?我生過八個。每一個都離開了我。四個給逮走了,四個被人追捕,到頭來呀 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 4
最后一滴春黃菊汁洗掉,她繞到房子前面,一路上將鞋襪拾起來。好像是為了她糟糕的記憶而進一步懲罰她,在不到四十英尺遠的門廊臺階上 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 6
"我的上帝啊。"他退出門,直退到門廊,"你這兒的邪惡是哪一種?" "它不邪惡,只是悲傷。來吧。走過來。" 這時,他開始仔細地端詳她。 -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 7
"你這樣挺好么?" "我這樣挺好。" 她覺察到他的疑惑,繼續道:"我在城里一家餐館做飯。還偷著給人做點針線活兒。" -
諾貝爾文學經典:《寵兒》第1章Part 8
保羅·D看看女孩,又看看塞絲。塞絲笑吟吟地說:"瞧,這就是我的丹芙。這是-甜蜜之家-的保羅·D,親愛的。" "早安,D先生。"