=====精彩回顧=====
China mine explosion kills 21
中國一礦井爆炸致21死
Rescue efforts were ongoing on Wednesday at a mine in southwestern China, after state media reported that at least 21 miners were killed and another 20 were injured in an accident. All of those injured were reported to be in stable condition. Official state broadcaster CCTV said that 83 miners were in the pit when there was an explosion. Fifty-eight managed to escape, while four were alive but remained trapped. Xinhua news agency said the accident was the result of a coal and gas outburst. Officials at the site said high levels of toxic gas were hampering rescue efforts. Xinhua reported that an investigation into the cause of the accident had been launched.
周三,在中國西南部一礦井中救援工作正在進(jìn)行,隨后官方媒體報(bào)道稱至少有21名礦工遇難,另有20人在事故中受傷 。報(bào)道稱,所有的傷者目前情況穩(wěn)定 。官方電視臺CCTV稱,爆炸當(dāng)時(shí)有83名礦工在井中,58人成功逃脫,但其余的除4人存活外都被困 。新華社稱事故源于煤氣和瓦斯爆炸 。現(xiàn)場官員表示,高溶度的有毒氣體阻礙了救援工作 。據(jù)新華社報(bào)道,目前已經(jīng)對事故的原因展開調(diào)查 。
China confirms Li Keqiang as premier
李克強(qiáng)出任國務(wù)院總理
Amidst the pomp and ceremony of Beijing's Great Hall of the People, Li Keqiang is officially appointed as China's premier. Nearly 3,000 delegates gathered at the annual parliament session to vote on Li's appointment. It was not much of a surprise that the largely rubber-stamp National People's Congress, chose the 57-year-old to replace Wen Jiabao. He received 2,940 votes, drawing only three no votes with six abstentions. As legislators applauded, Li rose and shook hands with Xi Jinping, who was elected president by the legislature on Thursday. The appointment puts Li at the helm of the world's second largest economy. Many Chinese think he has his work cut out for him.
在北京人民大會(huì)堂召開的隆重的儀式上,李克強(qiáng)正式出任中國國務(wù)院總理 。(全國人民代表大會(huì))每年舉辦一次,近3000名代表參加大會(huì),投票選出李克強(qiáng)擔(dān)任國務(wù)院總理 。全國人民代表大會(huì)選出57歲的李克強(qiáng)接任溫家寶并不讓人意外 。在收到的2940張選票中,只有三張反對票,六張棄權(quán)票 。隨著議員鼓掌響起,李克強(qiáng)和周四當(dāng)選國家主席的習(xí)近平握手 。李克強(qiáng)將執(zhí)掌世界第二大經(jīng)濟(jì)體,許多中國人認(rèn)為他將面臨很多工作 。
42-YEAR-OLD BEIJING RESIDENT CHEN BIN SAYING: "Domestically, we are still facing many problems such as property, medical, pension and economic transition. As for overseas affairs, we have the Diaoyu Island dispute, North Korea issue and pressure from the U.S. that all need to be resolved soon." Li is facing one of the world's widest gaps between rich and poor, an economy that is over-reliant on investment and a soaring housing market that is stoking resentment among the middle class.
42歲的北京居民陳斌說:“在國內(nèi),我們?nèi)悦媾R著許多問題,如房產(chǎn)、醫(yī)療、養(yǎng)老和經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)型 。在國外,我們有釣魚島爭端、朝鮮問題以及來自美國的壓力,都急需我們盡快解決 。”李將面對世界上最嚴(yán)重的貧富差距,以及過度依賴投資和價(jià)格高漲的房地產(chǎn)市場 。不斷上升的住房市場正激起中產(chǎn)階級的不滿 。
Pope's childhood friend says he mentioned marriage
教皇的童愛 我要和你結(jié)婚
Before he became Pope Francis, he was Jorge Bergoglio, the son of an Italian railway worker living in what is now a comfortable Buenos Aires neighborhood. Amalia, who also lived in the same area, says she had a close relationship with the new pontiff when they were children.
在成為教皇弗朗西斯前,豪爾赫·貝爾·奧利奧是意大利鐵路工人的兒子,家住布宜諾斯艾利斯一舒適的社區(qū) 。阿瑪莉亞也住在同一個(gè)地方,她說小的時(shí)候她和新教皇有一段親密的關(guān)系 。
Amalia, Woman Who Says She Was A Childhood Friend Of Bergoglio saying (Spanish): "He sent me a letter telling me that he was going to build me a house, that we would get married. And, unfortunately, my mother took the letter. I was looking all over for it and she said, 'So you're receiving letters from him." But even then, she says, the priesthood was in his sights.
貝爾·奧利奧兒時(shí)的朋友阿瑪莉亞說(西班牙):“他寄給我一封信,告訴我他要給我建一所房子,我們將結(jié)婚,不幸的是我媽媽拿走了信 。我到處找它,我媽媽說,“所以你收到他的來信” 。但即使如此,她說,他向往的是神職 。
Amalia, Woman Who Says She Was A Childhood Friend Of Bergoglio saying (Spanish) "He said to me, 'If I don't marry you, I'll become a priest." Bergoglio became a man of the cloth at age 32, committing himself to a life of service and poverty. And while many in his native Argentina are excited by his trajectory, his sister Maria worries about her brother. She says she remembers meeting Pope John Paul II when her brother transitioned from a priest to a cardinal.
貝爾奧利奧兒時(shí)的朋友阿瑪莉亞說(西班牙):“他對我說,如果我不娶你,我將成為一名牧師 。”32歲的奧利奧兒成了牧師,致力于服務(wù)和貧困事業(yè) 。盡管他的人生軌跡在阿根廷本土激勵(lì)了很多人,但他的姐姐瑪麗亞擔(dān)心她的弟弟 。她說她記得會(huì)見教皇約翰·保羅二世時(shí),她哥哥從一個(gè)牧師轉(zhuǎn)變成了一名紅衣主教 。
Maria Elena Bergoglio, Pope Francis' sister. "I kneeled to kiss his ring, I looked up at his face, It was so full of love but, at the same time, infinite loneliness. My brother's face reflects love , but I didn't want it to reflect loneliness."
教皇弗朗西斯的姐姐瑪麗亞艾琳娜說:“我跪下吻著他的戒指,我抬頭看著他的臉,它是如此的充滿愛,但同時(shí)還有無限的孤獨(dú) 。我希望哥哥的臉上充滿的是愛,而不是孤獨(dú) 。”