If it's got bits of Slytherins in it? You've got to be joking, said Ron.
如果里面放了斯萊特林身上的一點兒東西呢?你真會開玩笑。羅恩說。
The door of the hospital wing burst open at that moment.
就在這時,病房的門突然開了,格蘭芬多隊的隊員們來看哈利了。
Filthy and soaking wet, the rest of the Gryffindor team had arrived to see Harry.
他們一個個滿身泥濘,像落湯雞一樣。
Unbelievable flying, Harry, said George. I've just seen Marcus Flint yelling at Malfoy.
哈利,你飛得太棒了,喬治說道,我剛才看見馬庫斯沖馬爾福大叫大嚷。
Something about having the Snitch on top of his head and not noticing. Malfoy didn't seem too happy.
說什么金色飛賊就在他頭頂上,他都看不見。馬爾??瓷先タ刹惶吲d。
They had brought cakes, sweets, and bottles of pumpkin juice;
隊員們帶來了蛋糕、糖果和幾瓶南瓜汁。
they gathered around Harry's bed and were just getting started on what promised to be a good party when Madam Pomfrey came storming over, shouting,
他們圍在哈利床邊,正要開一個很快樂的晚會,不料龐弗雷夫人咆哮著沖了進來,
This boy needs rest, he's got thirty-three bones to regrow! Out! OUT!
這孩子需要休息,他有三十三塊骨頭要長呢!出去!出去!
And Harry was left alone, with nothing to distract him from the stabbing pains in his limp arm.
于是,病房里就剩下了哈利一個人,沒有任何事情來分散他的注意力。只感到軟綿綿的胳膊像刀割一般痛著。