Malfoy thought Harry was attacking him.
他看見那張臉上的眼睛驚恐地睜大了—馬爾福以為哈利要來撞他。
What the — he gasped, careening out of Harry's way.
你干嗎——他喘著氣說,一邊匆匆躲開哈利。
Harry took his remaining hand off his broom and made a wild snatch;
哈利那只沒有受傷的手松開掃帚,狠狠地伸出去一抓
he felt his fingers close on the cold Snitch but was now only gripping the broom with his legs,
他感到他的手指握住了冰冷的金色飛賊,但由于他現(xiàn)在只用兩條腿夾住掃帚,便徑直朝地面墜落下去,
and there was a yell from the crowd below as he headed straight for the ground, trying hard not to pass out.
同時硬撐著不讓自己昏迷過去,這時他聽見下面的人群中傳出一片驚呼。
With a splattering thud he hit the mud and rolled off his broom.
砰的一聲,水花四濺,哈利摔在泥濘里,從掃帚上滾落下來。
His arm was hanging at a very strange angle; riddled with pain, he heard, as though from a distance, a good deal of whistling and shouting.
他的手臂以一種十分奇怪的角度懸在那里。在一陣陣劇痛中,他聽見了許多口哨聲和叫喊聲,仿佛是從很遠(yuǎn)的地方傳來。
He focused on the Snitch clutched in his good hand.
他定睛一看,金色飛賊正牢牢地攥在他那只沒有受傷的手里。
Aha, he said vaguely. We've won. And he fainted.
啊哈,他含糊地說,我們贏了。然后便暈了過去。