Oliver, this is insane, said Alicia Spinnet angrily.
奧利弗,這是不理智的,艾麗婭斯平內特生氣地說,
You can't let Harry deal with that thing on his own. Let's ask for an inquiry.
你不能讓哈利一個人對付那東西。我們請求調查吧—
If we stop now, we'll have to forfeit the match! said Harry.
如果我們現在停止,就會被剝奪比賽資格!哈利說,
And we're not losing to Slytherin just because of a crazy Bludger! Come on, Oliver, tell them to leave me alone!
我們不能因為一只失控的游走球而輸給斯萊特林隊!快點,奧利弗,叫他們別再管我了!
This is all your fault, George said angrily to Wood. ‘Get the Snitch or die trying,what a stupid thing to tell him.
這都怪你,喬治氣憤地對伍德說,要么抓住金色飛賊,要么死在賽場上。—你真昏了頭了,對他說這種話!
Madam Hooch had joined them.
霍琦夫人來到他們中間。
Ready to resume play? she asked Wood.
可以繼續比賽了嗎?她問伍德。
Wood looked at the determined look on Harry's face.
伍德看著哈利臉上堅決的神情。
All right, he said. Fred, George, you heard Harry—leave him alone and let him deal with the Bludger on his own.
好吧,他說,弗雷德、喬治,你們都聽見哈利的話了—別去管他,讓他自己對付那只游走球。