10. Other models exist that are hybrids of these three, such as delayed open-access, where journals allow only subscribers to read a paper for the first six months, before making it freely available to everyone who wishes to see it.
【分析】復合句。主句的主干是 Other models exist。that 引導的定語從句修飾 Other models,但該從句和其先行詞被主句的謂語 exsit 分隔開,形成了分隔結構。such as...為插入語,通過舉例對前句予以說明。where 引導非限定性定語從句,修飾 delayed open-access,介詞結構 before making it...作狀語,其中 who 引導的定語從句修飾 everyone。
【譯文】還有一些商業模式為以上三種主要模式的綜合體,如延遲開放模式,即這些期刊前六個月只允許付費者閱讀論文,然后才免費提供給所有想閱讀的人。
11. The bodies playing major professional sports have changed dramatically over the years, and managers have been more than willing to adjust team uniforms to fit the growing numbers of bigger, longer frames.
【分析】并列句。and 連接兩個并列分句。前一分句中,現在分詞結構 playing...sports 作 the bodies 的定語;后一分句中的不定式結構 to fit...作 adjust team uniforms 的目的狀語。
【譯文】這些年來,參加主要職業棒球賽運動員的身材發生了顯著變化,俱樂部的經理們更樂意修改隊服來滿足日益增多的更高、更壯的運動員的需要。
【點撥】body 一詞意思較多,可意為“身體”、“主體,主要部分”、“團體”或“尸體”。本句中該詞譯為其常用義“身體”。