中文原文:
昨晚我的一個鄰居中煤氣了。
錯誤譯文:
One of my neighbours was gassed last night.
正確譯文:
One of my neighbours suffered from gas poisoning last night.
翻譯加油站:
to gas sb 的意思是to poison or kill sb with gas, 即“用毒氣將某人毒死”或“用煤氣將某人熏死”。而 to be gassed 的意思是to be gassed to death,即“被煤氣熏死”。 “中煤氣”或“煤氣中毒”應該譯為to suffer from gas poisoning。“受毒氣襲擊”譯為to be attacked by gas。例如:一些煤礦工人在通風極差的煤礦里瓦斯中毒。Some coal miners suffered from gas poisoning caused by the badly ventilated mines.
“中毒”的字面意思可以譯為 to be poisoned,to suffer from poisoning等。例如: 他因食用毒蘑菇而中毒。He was poisoned by eating poisonous mushrooms.
這個醉鬼酒精中毒,但是活了過來。The drunkard suffered from alcohol poisoning but survived.
兩個農場工人在收獲葡萄時農藥中毒而被急送醫院。Two farm workers were rushed to the hospital after being poisoned by pesticides while harvesting grapes.
研究者們證實貝多芬遭受過鉛中毒。Researchers confirm that Beethoven suffered from lead poisoning
“中毒”比喻思想受到毒害,可以譯為 to be poisoned。例如:有些顧客因受電視廣告的宣傳而中毒很深。Some customers are thoroughly poisoned by propaganda from commercials.