中文原文:
他將球踢進大門。
錯誤譯文:
He kicked the ball into the gate.
正確譯文:
He kicked the ball into the goal.
翻譯加油站:
這句話的“大門”是“球門”(goal)的意思,不是指建筑物的門(gate)。goal的第一個意思是“足球運動的球門”。例如:
1. 歐文把球頂入空門。Owen headed the ball into an open goal.
2. 這位后衛(wèi)把球頂進了自己的球門。The fullback headed the ball into his own goal
goal的第二個意思是“得分”。例如:
3. 羅納爾多射入一個精彩進球。Ronaldo scored a brilliant/lovely goal.
4. 梅西為阿根廷隊踢進第一個球。Messi scored the first goal for Argentina.
5. 制勝的一球是貝克漢姆踢進的。The winning goal was scored by Beckham.
有時候進球也用名詞score表達, 有“比分”的意思。動詞 to score有“進球”、“得分”的意思。例如:
6. 現(xiàn)在的比分是多少?What's the score now?
7. 最后進球數(shù)是澳大利亞3個,日本1個。The final score was Australia 3, Japan 1.
8. 多么漂亮的一記進球!What a brilliant score!
9. 下半場羅納爾迪尼奧在離球門20米處踢進一球。Ronaldinho scored from a distance of twenty metres in the second half of the match.
10. 西班牙隊在比賽最后一分鐘進了一球。Spain scored in the final minute of the game.
11. 哪個球員在本賽季得分最多?Which player has scored the most goals this season?