I almost wish it were true.
我多希望它是真的。
Yeah, if it was true, why are you telling us?
是啊,如果這是真的,你為什么要告訴我們?
I mean, we might leave here today.
我是說我們可能今天從這里出去。
Go out there, tell everybody.
到外面 把秘密公諸于眾。
It would vanish in disbelief.
它會(huì)在懷疑聲中沉寂。
A story that goes around the room.
在房間里說的故事。
No credibility.
沒有可靠性。
Even if I could make you believe me.
即使我能讓你們相信我。
In a month, you wouldn’t.
過一個(gè)月你們還是會(huì)懷疑。
Some of you would call me a psychopath.
你們甚至?xí)拔疑窠?jīng)病。
Others would be angry at a pointless joke.
或是會(huì)因?yàn)檫@個(gè)無意義的笑話而生氣。
Some of us are angry now.
某些人已經(jīng)生氣了。
This-This was a bad idea.
我不該談這個(gè)。
Uh, I love you all, and I do not want.
我愛你們,我不愿意。
To put you through anything.
讓你們遭受任何事。
Then why are you doing it?
那你為什么要說?
Cause I wanted to say good-Bye.
因?yàn)槲蚁氲绖e。
As yourself.
以你的真面目?
I think you’ve done that.
我覺得你做到了。
Whoever that self is.
不論你究竟是誰。
Easy, edith.
別激動(dòng),伊迪斯。
We’re just grading his homework.
我們只是在給他的作業(yè)評分。
I see what’s going on. You’re playing the good cop, dan.
我看出來了,你在扮紅臉,丹。
That’s fine. Just enjoy it.
沒關(guān)系,盡管演吧。
All right, I think this whole thing is just a crock!
好吧,我認(rèn)為整件事就是一個(gè)無稽之談。
I should leave, but I’m gonna stay.
我應(yīng)該離開但我還得留下。
You know why? ’Cause I wanna see what this is all about.
因?yàn)槲蚁肟纯催@究竟是怎么回事。
So do I. What is this all about?
我也想知道怎么回事?
let’s ask dr. Freud, who’s just arrived.
我們來問問剛到的弗洛伊德博士。
Hey, will! Will!
嘿 威爾!威爾!