My solitary viewpoint.
這是我個人對于。
Of a world I knew almost nothing about.
完全陌生的世界的看法。
Well, let’s talk about.
那我們就來談談。
What you say you do know about.
你熟知的事物吧。
Historical times.
歷史年代。
Don’t encourage him.
他會越說越來勁的。
Edith.
伊迪斯。
Next few thousand years, it got warmer.
之后的幾千年氣候變得溫暖了。
A few thousand years.
幾千年?
See, now, I know you’re guessing.
看吧,我就知道你在猜。
You can’t get there from here, art.
歷史紀元無法確切考證安特。
Well then, pray, continue.
那拜托 繼續(xù)。
We hunted reindeer, mammoths.
我們狩獵馴鹿,猛犸象。
Bison, horses.
野牛,野馬。
The game retreated northward.
狩獵活動向北方延展。
As the climate changed.
隨著氣候的變化。
You got the idea of growing food.
你們想到了用播種。
Rather than gathering it.
代替采摘。
Raising animals rather than hunting them.
用圈養(yǎng)代替狩獵。
Am-Am I getting warm, here?
感興趣了嗎?
I bet I am.
我打賭。
Lakeside living becomes commonplace.
漸漸地依水而居。
Fishing, fowling Come on!
捕魚,獵鳥拜托。
John, this is out of any textbook.
John 這些教科書上都有寫。
Even yours.
你的書里也有。
You got most of it right.
你大部分說對了。
Eventually I headed to the east.
其實我往東面走去了。
I’d grown curious about the world.
我對世界產(chǎn)生了好奇。
I’d gotten the hang of going it alone.
我得掌握獨立生存的能力。
Learning how to fit in when I wanted to.
有需要的時候 學習著融入社會。
East.
東面。
Towards the rising sun?
朝向太陽升起的地方?
Yes. I thought it might be warmer there.
是的 那時候覺得那里會暖和點。