The problem is where in New Jersey are we gonna find.
問(wèn)題是我們?cè)谛聺晌髂睦锟梢哉业健?/span>
a proper cross-section of your fans?
確定的歌迷群體?
The mall? A mall!
購(gòu)物廣場(chǎng)? 購(gòu)物廣場(chǎng)!
That’s a great idea!
好主意!
We have so much in common! I know!
我們有這么多共同點(diǎn)!我知道!
God. Let’s do it to it!
天哪,我們行動(dòng)吧!
Whoa! I am not going with him!
哇!我不要跟他去!
Look, what better way to relate to your fans than to go with one?
聽(tīng)著,有什么比跟你的一個(gè)歌迷同去 更好的主意呢?
In we go.
進(jìn)來(lái)我們走。
Hey! You’re not coming with me?
嘿!你不跟我一起去?
Hmm-mm. No, sweetie. You need to do this alone.
嗯-哼,不,親愛(ài)的,你需要自己去。
I can’t be your crutch. But l--
我不是你的拐棍,但我。
Watch your face!
小心點(diǎn)!
Buckle up!
系好安全帶!
Great. That’s good.
太好了,很好。
That’s looking good.
看上去不錯(cuò)。
Great, guys. Really good.
很好,真的很好。
Mr. Palamino, how you doing?
帕拉米諾先生,你好嗎?
Well well well.
哇哦。
if it isn’t Mr. Valentine’s Day!
今天不是情人節(jié)吧!
This guy, every Valentine’s Day, he’d buy Jamie like a dozen roses.
這個(gè)家伙,每個(gè)情人節(jié)都給潔蜜買(mǎi)一大束玫瑰。
Used to drive all her boyfriends nuts!
曾經(jīng)趕走所有她男朋友的家伙!
Ha! Till we explained, of course, it was just her little friend Chris.
哈!直到我們解釋過(guò),當(dāng)然了 只是她的小朋友克里斯。
You prick.
討厭。
Yeah, I remember that.
對(duì) 我記得。